Литературные журналы в России. «Иностранная литература»Главные вкладки
Опубликовано пт, 06/08/2010 - 05:22 пользователем Антонина82
Forums: Первый номер журнала «Иностранная литература» вышел в СССР 8 июля 1955 года. Он был призван знакомить советского читателя с новинками зарубежной литературы. Такой журнал под названием «Интернациональная литература» уже существовал в 1933–1943 годах, но был закрыт за «протаскивание чуждых идей и воспевание буржуазного образа жизни». Главным редактор «Иностранной литературы» был назначен писатель Александр Чаковский. Журнал был чрезвычайно популярен у советских читателей. Издавался как журнал Союза писателей СССР, с 1992 года – независимый журнал. Это был единственный в России журнал, знакомивший читателя с новинками зарубежной литературы, по выражению Иосифа Бродского, "окно в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария". Впервые опубликованный на русском языке в журнале «Иностранная литература» в 1961 году, Сэлинджер читался советскими глазами, что вполне естественно, в совершенном отрыве от родимого американского контекста, которого здесь не знали – зато в самой гуще контекста советского, – и вволю насыщался смыслами, актуальными для тогдашней русскоязычной аудитории. В 1964 году журнал "Иностранная литература" напечатал новеллы "Превращение" и "В исправительной колонии" Кафка в переводе Соломона Апта. О популярности журнала в СССР пишет, к примеру, Бел Кауфман – американская писательница: «Дорогой читатель, ты держишь в руках роман , «Вверх по лестнице, ведущей вниз» ,с которым советские люди познакомились еще в 1967 году, когда он был напечатан в июньском номере журнала «Иностранная литература». Мне говорили, что в вашей огромной стране мой роман прочли более восьми миллионов человек, передавая друг другу, записывались в очередь и месяцами ждали, когда зачитанный до дыр журнал наконец дойдет до них. В семидесятые годы на страницах журнала были опубликованы: 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 Журнал "Иностранная литература" в 1989 г. публиковал текст романа Д.Джойса "Улисс" с комментариями Е. Гениевой в каждом номере. В настоящее время, перестав быть единственным источником информации об иностранной литературе, журнал продолжает выполнять роль профессионального экспертного издания, неизменно сохраняя высокое качество переводов. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. THE BEST OF ИНОСТРАНКА Выходя в этой серии «абсолютных и гарантированных» литературных удач, книги «Иностранки» приобретают специально разработанное, уникальное для каждого автора художественное оформление. Выпуская том за томом, шедевр за шедевром популярного писателя, «Иностранка» позволяет читателю в конце концов собрать на «золотой полке» своей библиотеки целое «собрание сочинений» полюбившегося автора… CLIO. История в романе (Издательство «Иностранка») Человеческая история — величайший из сочинителей, рассказчиков и мистификаторов. Она увлекает нас за собою: от события к событию, от героя к герою, из страны в страну, из века в век. Она сама создает свои романы. Людям остается только за нею записывать. В этих романах — невыдуманные судьбы, настоящие характеры, подлинные интриги и стихия истинной страсти. В этих романах — само дыхание времени. "ЗА ИЛЛЮМИНАТОРОМ" Серия "ЗА ИЛЛЮМИНАТОРОМ" – это «Иллюминатор» нового века. Ссылки: Наше «окно на Запад» Главные редакторы журнала «Иностранная литература»: 1955-1963 Чаковский Александр Борисович
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 часа
Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 день Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 неделя Larisa_F RE:Таррин Фишер 1 неделя Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 2 недели Isais RE:Семейственность в литературе 2 недели miri.ness_ RE:Доступ 27 2 недели bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 3 недели holla RE:Багрепорт - 2 3 недели konst1 RE:Файнридер для Win11 3 недели larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 4 недели sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 1 месяц Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 1 месяц larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 1 месяц sd RE:Fishing 1 месяц Впечатления о книгах
alex064 про Кирилл Юрьевич Шарапов
27 08 Зазеркалье В общем - неплохо. Не вау. Автор владеет русским языком, поэтому читается хорошо. Перебор!!!, конечно, с описанием личных отношений. Но читаемо. На любителя "боевых, магических, любовных искусств", плюс интересные миры.
Barbud про Алексин: Потом и кровью (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
27 08 Автор наделил своего героя сверхспособностью регулярно попадать из одной глубокой задницы в другую и собирать разные неприятности. Даже как-то обидно - что же ему так не везет? Но в целом читабельно. Оценка: неплохо
obivatel про Поселягин: Пацифист [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 08 Ох, как же достали дающие советы космического масштаба и столь же космической глупости по проф.Преображенскому. Ну не просто так сняли кабину стрелка с Ил-2. Планер исходно готовился под определённый двигатель, но планер готов, ……… Оценка: нечитаемо
svetik489 про Макаренков: Объект «Фенрир» [litres] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Космическая фантастика, Научная фантастика)
25 08 поставила неплохо,но винегрет ещё тот ... Оценка: неплохо
decim про Стивенс: Пять королевств Ирландии (Фэнтези, Классическая проза)
25 08 Фамилия автора обычно пишется Стивенз.
Lena Stol про Листратов: Моя Академия (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
25 08 Половина прочитана с интересом, вторую половину читала с пятого на десятое Оценка: неплохо
dolle про Иванов: Корабли и Галактика (Космическая фантастика)
24 08 Необычная концепция непривычного нам параллельного мира .Космоопера , эпос , фантастика , фентези , философия борьбы добра и зла написанная хорошим , красочным литературным языком. Оценка: отлично!
Wedmak про Макаренков: Объект «Фенрир» [litres] (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Космическая фантастика, Научная фантастика)
24 08 при чтении откровенно повеяло Стругацкими. прогрессорами, героями, молодыми и побитыми, надломленными жизнью. хорошо так повеяло, качественно. понравилось. Оценка: отлично!
mysevra про Тремблэй: Хоррормейкеры [litres] [Horror Movie: A Novel ru] (Социальная фантастика, Ужасы, Триллер)
23 08 Во-первых, повествование скачет настощее-прошлое-новый сценарий-оригинальная раскадровка. Во-вторых, затянуто: почти нет событий, нагнетание обстановки и вдруг - ничего. Оценка: неплохо
mysevra про Лаундес: Как говорить с кем угодно и о чем угодно. Навыки успешного общения и технологии эффективных коммуникаций (Психология, Маркетинг, PR, реклама)
23 08 Хорошие рекомендации. Жаль, поздно мне попались – сейчас у меня уже профдеформация и тут нужна инструкция «Как помолчать хотя бы 10 минут в компании незнакомцев». Оценка: хорошо
mysevra про Ночкин: Слепое пятно (Боевая фантастика)
23 08 Изложено хорошо, но я несколько раз порывалась бросить из-за неторопливости развития событий, да и общей размытости сюжета. Оценка: хорошо
Олег Макаров. про Царь Федя
21 08 Что-то надо делать с нацизмом у авторов... Как-то помечать книги, может быть? Невозможно же читать, чесслово. |
||||
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
Отменный был журнал (может и счас, но денег таких нет его покупать)
До сих пор у меня переплетеные вещи оттуда: Жоржи Амаду «Лавка чудес» (1972, № 2-4), Натали Саррот, да почти всю зарубежую современную литературу оттуда...
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
"Иностранка" продолжается оставаться интересной для чтения, на мой взгляд. К примеру, в июльском номере за 2010 год, были опубликованы выдержки из книги израильского писателя Меира Шалева «Впервые в Библии». Из названия можно понять, что автор ищет первые упоминания в Ветхом Завете разных чувств и явлений – любви, смерти, дружбы и т.д. Его изыскания позволяют несколько по-другому посмотреть на Священное писание. С выводами можно соглашаться или нет, да писатель и не настаивает, что он прав во всем. Стиль изложения хороший ( заслуга переводчика ), так что этот номер журнала, можно брать на пляж, мозги не сплавятся.
Тем более что в июльском выпуске помещен очень интересный «путеводитель» по Венеции известного итальянского писателя, уроженца Венеции Тициано Скарпа. Путеводитель не в привычном понимании этого слова с описанием маршрута передвижения, сколько лет строился собор и сколько кирпичей ушло на это. Нет, автор передает атмосферу города в интересной форме. Вот лишь начало «Венеция — это рыба. Присмотрись к ее контурам на географической карте. Она напоминает гигантскую камбалу, распластавшуюся на дне лагуны. Почему эта дивная рыбина поднялась вверх по Адриатике и укрылась именно здесь? Ведь могла бы еще постранствовать, заплыть в любое другое место. Махнуть под настроение куда глаза глядят, помотаться по белу свету, наплескаться вдоволь — ей это всегда нравилось. На ближайший уик-энд в Далмацию, послезавтра в Стамбул, следующим летом на Кипр. И если она все еще обретается в здешних краях, на то должна быть своя причина. Лосось, выбиваясь из сил, плывет против течения, преодолевает пороги, чтобы заняться любовью в горах. Все русалки с Лукоморья приплывают умирать в Саргассово море.
Авторы других книг разве что улыбнутся, прочитав эти строки. Они расскажут тебе о возникновении города из ничего, о его громадных успехах в торговом и военном деле, о его упадке. Сказки. Все не так, поверь. Венеция всегда была такой, какой ты ее видишь. Или почти всегда. Она бороздила моря с незапамятных времен. Заходила во все порты, терлась обо все берега, пирсы, причалы. К ее чешуе пристали ближневосточный перламутр, прозрачный финикийский песок, греческие моллюски, византийские водоросли. Но вот в один прекрасный день она почувствовала всю тяжесть этих чешуек, этих крупинок и осколков, понемногу скопившихся на ее коже. Она заметила образовавшийся на ней нарост. Ее плавники слишком отяжелели, чтобы свободно скользить в потоках воды. Она решила раз и навсегда зайти в одну из бухт на крайнем севере Средиземноморья, самую тихую, самую защищенную, и отдохнуть здесь».
Автор приводит стихотворение Констанцы Фенегони Варотти, до этого мне незнакомой, не поленилась набрать его:
Этой ночью я выйду, завывая,
Пройду на ощупь, брызжа слюной по калле,
Чтобы пожрать вас своими лобзаниями,
Юноши со стрижкой под ноль,
Раздувающие щедрые штаны.
Я побегу вприпрыжку-вприскочку
По Мосту моих вздохов,
Запыхавшись и высунув язык,
Обезвоженная от желания.
Я распахну все поры на коже,
Сверкну тысячей мелких клычков
Под этой упыристой луной.
Я вонжусь в ваши голые черепа,
Чтобы погасить томимой жаждой жар
Моих потаенных уст.
Я припаду к вашим телам,
Словно к ларькам с прохладительными напитками.
Но я остаюсь здесь и думаю о вас,
Юноши с безжалостными черепами.
Я опускаю в горькую чашу искусственную челюсть.
«Спокойной ночи, милая соратница
По тысячам страстных баталий».
Я забываюсь сладким сном,
О, мои безжалостно обнаженные юноши,
Созерцая вас,
Совращая вас,
Сочиняя вас.
Кстати книга уже выпущена издательством «Колибри
И тем, кто собирается посетить Венецию, настойчиво рекомендую взять именно этот «путеводитель».
Восьмой номер за 2010 год, еще не читала, с анонсом можно ознакомиться здесь
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
В журнале есть рубрика, посвященная истории создания литературных произведений, их анализ. Конечно, не всегда находится время, чтобы это прочесть.
Сегодня случайно наткнулась "Вглубь одного стихотворения". С автором статьи согласна, перевод Маршака стихотворения Киплинга "Если" - лучший (ИМХО)
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
Ну что Вы, nonfiction часть в "ИЛ" - самая интересная.
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
Вчера мне почта доставила два выпуска журнала ИЛ за август и сентябрь 2010. Не знаю, по чьей вине сбой произошел, ну это и неважно. Естественно начала читать с восьмого номера. На мой взгляд, очень удачный выпуск, посвященный периоду «между войнами». Авторы – Хемингуэй, Сент-Экзюпери, Киплинг, Альфред Деблин.
Небольшой рассказ Хемингуэя «Возвращение на старый фронт», написанный в 1922 поражает своей актуальностью. Начало: «Париж. Не возвращайтесь на старый фронт.» Казалось речь идет только о воспоминаниях солдата, о тех местах, где он воевал, как заново отстраивались порушенные в ходе военных действий города и деревни.
Но вот эта фраза писателя: «Отстроенный город, куда печальнее, чем разоренный.Люди не получили обратно свои дома. Они получили новые дома. Дом, в котором они играли детьми, комната, в которой, потушив свет, занимались любовью, камин, у которого они сидели, церковь, в которой венчались, комната, в которой умер их ребенок, - ничего этого больше не было. Разрушенная в войну деревня обладает особым достоинством, она умерла ради чего-то. Все было частью великой жертвы – а теперь засквозило новой уродливой пустотой. Все стало таким, каким было, только немного хуже.»
Меня эти слова затронули за живое, потому что вчера побывав в центре Москвы, в районе Сретенки, я не узнала район , который раньше довольно часто посещала. Дома из стекла и бетона с пузатыми балконами, металлическими заборами и охраной по периметру. Нет больше старого уголка Москвы. Большие Деньги смели старый район Москвы вмести с его коренными жителями. В отличие от времен Хемингуэя, старожилы получили новые дома далеко от их постоянного места жительства. И отстроенный заново город «Куда печальнее, чем разоренный».
Небольшой репортаж Антуана де Сент-Экзюпери о «Трагической гибели самолета «Максим Горький». Я не знала, что оказывается писатель, за день до катастрофы с самолетом, совершил на нем полет в качестве пассажира. Казалось, человек из капиталистического мира, должен был выискивать недостатки в технике, сделанной идеологическим противником. Нет, профессиональный летчик искренне восхищается достижением конструкторов и безупречной работой пилотов. И глубоко сожалеет о трагической гибели самолета, его экипажа и пассажиров.
Очень интересный анализ перевода стихотворения Редьярда Киплинга «Солдат, солдат»
5 вариантов и пять различных названий перевода: «Братцы, братцы…» перевела А.Оношкович-Яцына, «Эй, солдат» перевод В.Васильева, «Солдат, солдат» переводчик Н.Резник, «Воин, воин» перевод А.Ротова, «Солдатик, солдатик» перевод М. Богородицкой.
Можно ознакомиться с прозой
Владимира Познера (другого)
Анонс сентябрьского выпуска
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
В 9 номере «Иностранной литературы» опубликованы Фрагменты романа «В открытом море» Райнхарда Йиргля. Согласна с мнением рядовых жителей Германии, что язык писателя очень сложен для восприятия. Но может быть, кто его произведения прочтет, согласится с выводами литературных критиков, которым нравится его экспериментальный язык.
Гораздо больше мне понравились фрагменты книги английского радиожурналиста Роба Гиффорда «Дороги Китая: Путешествие в одиночку вглубь страны». Очень интересный взгляд на Китай, тем более, что маршрут пролегает не по заезженным туристическим тропам, а по автомобильной трассе 312- от Шанхая до казахстанской границы (кстати, несколько китайских читателей попеняли автору, что он проложил маршрут по беднейшим районам Китая). По ходу путешествия, журналист встречается с простыми китайцами, описывает их быт, с забавными наблюдениями. Вот например, какие лозунги, расположенные вдоль трассы, он прочитал: «Ускорим строительство дорог – ускорим развитие западных областей», или «Провода на столбах у шоссе не содержат меди. Воры будут сурово наказаны». Англичанина – эти надписи удивили , у российского читателя вызовут лишь снисходительную улыбку «знаем- плавали». Но вот от прочтения других лозунгов, мне стало несколько грустно. В России практически перестали агитировать, тогда как правительство Китая настойчиво рекомендует своим гражданам учиться: «Наука и образование – ключ к возрождению нации». «Образование – лучший способ достигнуть среднего достатка!». И уж совсем знакомое, «Знание- сила». В Китае одними лозунгами не ограничиваются, нация учится.
Кто был в Китае, может сравнить свои впечатления от посещения этой страны с путевыми записками англичанина, кто не был – узнать много нового.