Вы здесьНикто не знает, откуда Ефремов взял это?
Опубликовано чт, 09/07/2009 - 05:51 пользователем Александр Брандт
Вспомнилось из "Час быка": "Счастлив лишь мертвый! Летят самолеты, Никто не знает, сам Ефремов это сочинил, или взял у кого-то?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Моржехрен RE:Абрахам Вергезе - The Covenant of Water 18 часов
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Larisa_F RE:Эрнесто и его кролики 1 день Саша из Киева RE:Горящие паруса 4 дня Саша из Киева RE:Американская мозаика 5 дней weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 6 дней babajga RE:Осторожно - волшебное! 1 неделя Саша из Киева RE:Улыбнись, малыш! 1 неделя Саша из Киева RE:Букет колючек 1 неделя alexej36 RE:Maxima-library - переезд 1 неделя Саша из Киева RE:Анфас и в профиль 1 неделя Саша из Киева RE:Три минуты истории 1 неделя Саша из Киева RE:С того света 1 неделя darkvova RE:librusec.pro 2 недели Саша из Киева RE:Счастливая скамейка 2 недели Саша из Киева RE:Помни их имена 2 недели Саша из Киева RE:Приятное с полезным 2 недели sem14 RE:Плохой, негодный файл. 2 недели Впечатления о книгах
voronin345 про Заикин: Гранит науки [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Героическая фантастика)
03 06 детская литература. для дебильных школьников Оценка: плохо
Саша из Киева про Григорий Исаакович Полянкер
03 06 Мне довелось лично знать Григория Исааковича Полянкера. Когда я учился в Международном Соломоновом университете в Киеве (с 1993 по 1998), Григорий Исаакович преподавал у нас спецкурс "История еврейской культуры на языке идиш". ………
Belomor.canal про Уайт: Практическое прошлое [litres] (История)
03 06 Уайт, сын пролетариата, разоблачитель исторической науки, которая с начала XIX века проводилась в интересах «антиреволюционных и консервативных режимов» и была нацелена на то, чтобы превратить историческую дисциплину «в ……… Оценка: отлично!
Belomor.canal про Тогоева: "Дева со знаменем". История Франции XV–XXI вв. в портретах Жанны д’Арк (История, Культурология)
03 06 Чем этот вариант отличается от 762452? Та же самая книга! Оценка: плохо
obivatel про Берг: По прозвищу «Малюта» [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
02 06 Крайне наивно, это касается не только исторических реалей, но и межличностных отношений и, особенно, боевых действий: уровень аниме. Вот только если аниме "Первый отряд" это такая доведенная до абсурда клюква, то здесь с претензией ……… Оценка: неплохо
Belomor.canal про Коэн: Любовь и смерть в Италии эпохи Возрождения [litres] (История)
01 06 Чтение — это увлекательное занятие! Особенно интересно читать новеллы с подробными комментариями, которые помогают понять особенности и отличия быта людей, живших 500 лет назад. Иногда удивляешься, насколько близки нам эти ……… Оценка: отлично!
ikravtso про Андрей Михайлович Дышев
31 05 На этой странице куча (как минимум 6) книг-дублей с разными названиями. Если уж заливаете книгу, издававшуюся под разными названиями (издатели - гады!), то хотя бы указывайте все эти названия, чтобы зря не качать.
Sello про Митчелл: Голодный дом [Slade House ru] (Социальная фантастика, Фантастика: прочее)
31 05 Блин, занесло меня в тот жанр, что никоим боком не прислонился к моим интересам. Энергетические хищники, каждые 9 лет заманивающие в свой виртуальный дворец "одаренных" личностей и подпитывающиеся их "я". Короче, как и ожидалось, ……… Оценка: плохо
obivatel про Первухин: Сиротка. Книга 6 [СИ] (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
31 05 Ну, уровень 4-6 книг примерно равный, разве что к концу автор решил по-быстрому закруглиться и окончание вышло скомканным, как по мне. Оценка: неплохо
geys про Тимошенко: Гадючий Яр [СИ litres] (Ужасы, Детективы: прочее, Самиздат, сетевая литература)
31 05 Понравилось, но некоторые моменты автору стоило прояснить до конца. Оценка: отлично!
decim про Ледиг: Я возвращаюсь к себе [litres] (Современная проза)
30 05 Они даже хотели запихнуть меня в дом престарелых" - вот и первый признак халтуры, вездесущие "они" вместо безличного оборота, например "меня хотели даже запихнуть..." До таких же вездесущих "уставился, гадая" уже неинтересно добираться. Без оценки.
Дей про Скабер: Проклятый лекарь. Род. Книга 1 [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
27 05 Ищу сейчас чего почитать. Эта книга третья, которую я открываю. Во всех трёх первое, что описывает попаданец - сиськи. Ну то есть он приходит в себя, открывает глаза и тут или над ним склоняется девушка (СИСЬКИ!!) или входит ……… |
Комментарии
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Не знаю. Мог и сам сочинить, но вряд ли -- такого добра вплоть до окончания Второй Мировой писалось и издавалось горами, и в стихах, и в прозе. Да и сейчас хватает...
Например, у Гашека цитируется некий Фирордт:
Пусть выше гор, до самых облаков
Людские кости и дымящееся мясо громоздятся...
Или посмотрите перевод на русский гимна императорского военно-морского флота (Уми юкаба).
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Вроде сам , учитывая что он вроде писал его и в "Кораблю взлет!" если не ошиаюсь.
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Какой-то вариант перевода, но какой именно - не знаю. В сети его нет, а у Ефремова в его библиотеке видимо был.
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Я могу ошибаться, но это все очень смахивает на литобработанный перевод Уми юкаба. Само стихотворение очень старое, восьмой век. В 1937 году было положено на музыку и образовавшаяся песня была весьма популярна в течение войны.
Подстрочно с английского:
Umi yukaba
Mizuku kabane
Yama yukaba
Kusa musu kabane
Okimi no he ni koso shiname
Kaerimi wa seji
If I go away to the sea,
I shall be a corpse washed up.
If I go away to the mountain,
I shall be a corpse in the grass
But if I die for you [the Emperor],
It will not be a regret.
海行かば
水漬く屍
山行かば
草生す屍
大君の辺にこそ死なめ
かへりみはせじ
В море пойду
Тело вынесет (на берег)
В горы пойду
Тело будет в траве
Но если умру за тебя (подразумевается Император?)
Это не будет напрасно.
Перевод на поэтическую красоту не претендует, но вполне верен.
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
"Выйдешь на море - трупы на волнах" - несомненно отсюда.
...Интересен первый куплет - это действительно перевод с какой-то адаптации 40х годов или же Ефремов автор куплета?. Нет ответа.
Вообще "Ч.Б" - скопище загадок, если читать его внимательно. И подчас таких же неочевидных...
Отв: Дополнительно к уже сказанному
Закинул вопрос Андрею Константинову, создателю "Ноогена". Ответ таков:
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Пару лет назад занесло меня на сайт "Нооген" - там были подробнейшие примечания по всему циклу. Но сейчас уж не вспомню.
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Чего-то там ничего не нахожу...
...Зато они добавили иллюстраций к "Ч.Б" - http://noogen.su/chb/page_01.htm и есть несколько, что нет у нас в файле. Добавите? Я пас - в будни зверею, в выходные дача...
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
За наводку на иллюстрации спасибо.
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?
Оть еще:
http://hungry-ewok.ru/illustr.htm
Иллюстрации В. Смирнова к книгам ИАЕ
Отв: Никто не знает, откуда Ефремов взял это?