Национальная книжная премия (США). Номинация «Художественная литература» - Fiction
Национальная книжная премия в США была учреждена в 1950 году.
Победители премии определяются публичным голосованием, в котором участвуют все жители страны.
Среди самых популярных авторов за прошедший год, номинируют тоже сами жители , те кто больше понравился, самый продаваемый или интересный автор.
Каждый год вручают премию в разные даты, а не как остальные литературные премии, голосование перед этим идет полтора месяца.
Причем среди книг номинируют не только художественные книги, но и рассказы, пьесы, даже книги из серии сделай сам. Официальный сайт
Может плохо искала, но не обнаружила переводов произведений лауреатов премии за последние годы. Наверное издатели наши, как и обыватели Америки, считают эту премию слишком элитарной
Цитата:
На церемонии вручения Национальной книжной премии 2003 года произошло нечто неожиданное: медаль «За выдающийся вклад в американскую литературу» была вручена Стивену Кингу. Впервые столь престижная награда досталась представителю массовой литературы; некоторые критики поспешили выразить свое неодобрение, сочтя Кинга недостойным стоять в одном ряду с Солом Беллоу, Артуром Миллером и Тони Моррисон. Сам Кинг, приняв медаль под бурные аплодисменты собравшихся, сокрушался в благодарственной речи, что подобные почести не воздают популярным авторам чаще. Обращаясь к аудитории, он сказал: «Многие не упускают случая гордо заявить, что не читали ни строчки Джона Гришема или Тома Клэнси. Вы что думаете, вам начисляют очки за то, что вы добровольно отказываетесь от связи с собственной культурой?»
Переводов действительно нет за последние годы. Авторы у нас не раскручены. В ближайшее время Фантом-пресс обещали выпустить Колума Маккана. Вот с тем же "Невидимкой" Эллисона ситуация не вполне понятна. Это уже классика мирового масштаба, присутствует во всевозможных списках и рейтингах, но издатели упорно её не переводят и не издают.
Интересно, у них национальная премия такая же, как национальные лиги хоккея и баскетбола? ))
Что ты имел ввиду? Я в хоккее и баскетболе,тем более американском, не разбираюсь.Знаю, что в баскетболе там одни негры играют. Среди лауреатов книжной премии негров вроде нет. Китаец есть, правда американский.
Где ты откопал эту тему, некропостер? Я даже не помню, чтоб писал такое. ))
Пить надо меньше, тогда память улучшится :)
Копала я, есть претензии на глубину рытья?
Год заканчивается - надо проверить все премии, и дополнить данные
Ага, сперва меньше пить, потом меньше есть, потом за Путина голосовать...
На мой коммент столетний ведь не ты ответила, солнц. ))
А там ответ не нужен был.
Кстати насчет негров в этой премии. В 2011 и 2013 премию получили афроамериканцы, а по нашему - негры. (Язык ломать из=за их политкорректности)
Всем я надоел, всех я задолбал.
Была б возможность самозабаниться - ушёл бы, чтоб не мешаться. А так - терпите, пока меня не забанит Голма или Саппорт.
Всем я надоел, всех я задолбал.
Была б возможность самозабаниться - ушёл бы, чтоб не мешаться. А так - терпите, пока меня не забанит Голма или Саппорт.
У всего должны быть рамки.
Ладно, я попозже попробую самозабаниться методом лютого флуда и спама на форуме. Только надо выбрать, чем спамить - увеличением грудей, варезниками или какими-нибудь шлюхами точка биз. )))
А я бы оставил Louise Erdrich. Без русскоязычного варианта. Во избежание.
Надоел ты мне с этой теткой :) Уберу русский перевод
Попались на детскую разводку )))
Ставите то, что считаете нужным, или то, что слышите - Лиз Ердрик (в начале слова [ə:] чаще передается как е). До появления печатных переводов - все остальные варианты пусть добавляют другие - в синонимы.
---
А я бы оставил Louise Erdrich. Без русскоязычного варианта. Во избежание.
Надоел ты мне с этой теткой :) Уберу русский перевод
Казусы с переводом имен и фамилий давно известны:
Мисс Хадсон, а ее однофамилец открывший пролив – Гудзон; Эркюль Пуаро, а у Жюль Верна – Геркулес;
Дарвин и Гексли, а его внук Хаксли.
У Роберт Сальваторе герой в разных переводах – дроу и дров.
Я, кажется, ни с кем не спорил, я просто задал вопрос. )
Просто ответила :) Нету книжки на русском -нет предмета для спора обсуждения. Может, если это произойдет, переводчик даст этому автору какое-нибудь другое имя. К примеру - Луизэ. Были же подобные случаи в нашей литературе. Классика жанра - "Ивангое" :)
При чем тут книга на русском? Если её нет, можно коверкать имя что ли (я не говорю, что ты исковеркала, я вообще)? Если у тебя нет книги на английском, тебя что, можно обозвать Antonio?
Стоило вообще только оригинал имени оставить. А то по принципу обычного транслита надо машинки тогда называть "педжеот" и "ренаульт". ;)
miri.ness_ про Еще не поздно
25 12
Двоякое впечатление. У автора, возможно, в родственниках или их друзей есть взрослые люди, крепко обиженные Ангстремом. Но много знающие про электронику и микроэлектронику тех лет - отсюда и довольно глубокие познания, правда ………
Саша из Киева про Даниил Фёдорович Краминов
23 12
На Флибусте есть книга Даниила Краминова "В орбите войны. Записки советского корреспондента за рубежом. 1939-1945 годы". Надо бы добавить её сюда. Я попробовал добавить - почему-то не получилось. А книга интересная. Я читал ………
Комментарии
Отв: Национальная книжная премия (США)
Может плохо искала, но не обнаружила переводов произведений лауреатов премии за последние годы. Наверное издатели наши, как и обыватели Америки, считают эту премию слишком элитарной
Отсюда
Отв: Национальная книжная премия (США)
Переводов действительно нет за последние годы. Авторы у нас не раскручены. В ближайшее время Фантом-пресс обещали выпустить Колума Маккана. Вот с тем же "Невидимкой" Эллисона ситуация не вполне понятна. Это уже классика мирового масштаба, присутствует во всевозможных списках и рейтингах, но издатели упорно её не переводят и не издают.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Интересно, у них национальная премия такая же, как национальные лиги хоккея и баскетбола? ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Что ты имел ввиду? Я в хоккее и баскетболе,тем более американском, не разбираюсь.Знаю, что в баскетболе там одни негры играют. Среди лауреатов книжной премии негров вроде нет. Китаец есть, правда американский.
Отв: Национальная книжная премия (США)
А в НХЛ одни русские, шведы и финны. Да и НБА недалеко ушла. ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Тогда расово правильный пиндос должен быть даже не УОСПом, а только краснокожим.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Где ты откопал эту тему, некропостер? Я даже не помню, чтоб писал такое. ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Я откопал?? Однако!
Отв: Национальная книжная премия (США)
Блин, судя по дате, ей почти два года. И это не откопал? ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Пить надо меньше, тогда память улучшится :)
Копала я, есть претензии на глубину рытья?
Год заканчивается - надо проверить все премии, и дополнить данные
Отв: Национальная книжная премия (США)
Ага, сперва меньше пить, потом меньше есть, потом за Путина голосовать...
На мой коммент столетний ведь не ты ответила, солнц. ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
А там ответ не нужен был.
Кстати насчет негров в этой премии. В 2011 и 2013 премию получили афроамериканцы, а по нашему - негры. (Язык ломать из=за их политкорректности)
Отв: Национальная книжная премия (США)
Интересно, а австралийцы, живущие в Америке - это австроамериканцы? )
Отв: Национальная книжная премия (США)
Позже выложу рассказы из него, которых в библиотеке нет, отдельно.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Добавьте ссылку на "Приключения Оги Марча" http://lib.rus.ec/b/316511
Отв: Национальная книжная премия (США)
Добавила
Отв: Национальная книжная премия (США)
Добавьте pls ссылку
Peter Matthiessen / Питер Маттиссен «Shadow Country» («Сумрачная страна»)
http://lib.rus.ec/a/177630
Отв: Национальная книжная премия (США)
есть еще
Jaimy Gordon
http://lib.rus.ec/b/278605
Отв: Национальная книжная премия (США)
Jaimy Gordon, Джейми Гордон
Отв: Национальная книжная премия (США)
и еще
http://lib.rus.ec/b/123285
Отв: Национальная книжная премия (США)
Проверила по списку. За полгода много добавилось :)
Отв: Национальная книжная премия (США)
Это все ихние ударники пиратского труда виноваты ))
На либгене еще много из этого списка.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Nelson Algren / Нельсон Олгрен «The Man With The Golden Arm» (Человек с золотой рукой)
http://lib.rus.ec/b/386092
Jesmyn Ward / Джесмин Уорд «Salvage the Bones»
http://lib.rus.ec/b/385992
Отв: Национальная книжная премия (США)
Кстати, Louise Erdrich - женщина - Луиза Эрдрих, а не Льюис:)
Отв: Национальная книжная премия (США)
А как она правильно - Эрдрих или Эрдрич?
Отв: Национальная книжная премия (США)
Офигеть, а вот здесь http://ru.forvo.com/word/louise_erdrich/#en Луиз Ордрик
Отв: Национальная книжная премия (США)
Или Ёрдрик
Отв: Национальная книжная премия (США)
Ёрдрик вообще расово верно! Даёшь! ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Я бы оставил средний вариант - Луиз Эрдрик, хотя Ёрдрик ничего:)
Отв: Национальная книжная премия (США)
А я бы оставил Louise Erdrich. Без русскоязычного варианта. Во избежание.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Надоел ты мне с этой теткой :) Уберу русский перевод
Отв: Национальная книжная премия (США)
Всем я надоел, всех я задолбал.
Была б возможность самозабаниться - ушёл бы, чтоб не мешаться. А так - терпите, пока меня не забанит Голма или Саппорт.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Буду терпеть, а что делать :)
Отв: Национальная книжная премия (США)
Как это что? Попросить местную правящую партию меня забанить. Я против не буду. )
Отв: Национальная книжная премия (США)
Я за свободу слова в Интернете. Путь даже эти слова не отвечают моим эстетическим и нравственным принципам
Отв: Национальная книжная премия (США)
У всего должны быть рамки.
Ладно, я попозже попробую самозабаниться методом лютого флуда и спама на форуме. Только надо выбрать, чем спамить - увеличением грудей, варезниками или какими-нибудь шлюхами точка биз. )))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Попались на детскую разводку )))
Ставите то, что считаете нужным, или то, что слышите - Лиз Ердрик (в начале слова [ə:] чаще передается как е). До появления печатных переводов - все остальные варианты пусть добавляют другие - в синонимы.
---
сдеся
Отв: Национальная книжная премия (США)
Да ладно, какие разводки. Мне просто было скучно, и нужно было до кого-то докопаться. ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Казусы с переводом имен и фамилий давно известны:
Мисс Хадсон, а ее однофамилец открывший пролив – Гудзон;
Эркюль Пуаро, а у Жюль Верна – Геркулес;
Дарвин и Гексли, а его внук Хаксли.
У Роберт Сальваторе герой в разных переводах – дроу и дров.
Отв: Национальная книжная премия (США)
О том что она дама, я в курсе. Поскольку в иностранных языках не сильна, то предпочитаю переводы ФИО брать у профессионалов. В данном случае у ОЗОНа
Отв: Национальная книжная премия (США)
А на Фантлабе она - Луиза. Они менее профессиональны, чем маркетолухи-торгаши из Озона? ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Спор беспредметный. Книг Луизы или Льюис на русский не переводили. Нехай пока побудет Льюис
Отв: Национальная книжная премия (США)
Я, кажется, ни с кем не спорил, я просто задал вопрос. )
Отв: Национальная книжная премия (США)
Просто ответила :) Нету книжки на русском -нет предмета для
спораобсуждения. Может, если это произойдет, переводчик даст этому автору какое-нибудь другое имя. К примеру - Луизэ. Были же подобные случаи в нашей литературе. Классика жанра - "Ивангое" :)Отв: Национальная книжная премия (США)
При чем тут книга на русском? Если её нет, можно коверкать имя что ли (я не говорю, что ты исковеркала, я вообще)? Если у тебя нет книги на английском, тебя что, можно обозвать Antonio?
Стоило вообще только оригинал имени оставить. А то по принципу обычного транслита надо машинки тогда называть "педжеот" и "ренаульт". ;)
Отв: Национальная книжная премия (США)
А уже было так. Произносилось и писалось: "Невтон", "Дидерот"...
Отв: Национальная книжная премия (США)
Напиши в оригинале, а то я не вкуриваю, о чем речь. ))
Отв: Национальная книжная премия (США)
Sir Isaac Newton, Denis Diderot.
Отв: Национальная книжная премия (США)
Пиздец.
Отв: Национальная книжная премия (США)
У Пушкина, Ломоносова, Толстого А. К. в стихах встречается.
Страницы