Вы здесьМисс Марпл
Описание
Джейн Марпл (англ. Jane Marple), более известная как просто мисс Марпл (англ. Miss Marple) — персонаж детективов Агаты Кристи, появившаяся в сборнике рассказов «Тринадцать загадочных случаев» и в 12 её романах. Марпл — старая дева, детектив-любитель, живущая в небольшой английской деревне Сэнт-Мэри-Мид. Впервые мисс Марпл появилась в рассказе «Тринадцать загадочных случаев», который был опубликован в журнале «The Royal Magazine» в декабре 1927 года, а в 1930 году мисс Марпл впервые становится главной героиней в романе «Убийство в доме викария». В 1940 году Агата Кристи написала роман «Забытое убийство», последний из серии о Мисс Марпл, но не стала его публиковать, дабы не расстраивать читателей, ждавших новых приключений старушки. Роман был опубликован лишь в 1976 году, спустя некоторое время после смерти самой Кристи. В период с 1942 по 1971 год вышло ещё десять романов, в которых главной героиней была мисс Марпл. Также она встречается в сборнике рассказов «Последние дела мисс Марпл». Цитата:
Когда мисс Марпл родилась, ей было уже под семьдесят, что, как и в случае с Пуаро, оказалось неудобным, ибо ей предстояло еще долго жить вместе со мной. Если бы я обладала даром предвидения, я бы в самом начале придумала не по годам смышленого мальчика-детектива, который взрослел и старел бы вместе со мной. По мнению английского писателя и журналиста Кристофера Букера (англ.)русск., прообраз персонажа появляется уже в одном из первых известных детективных произведений — новелле Гофмана «Мадемуазель де Скюдери» (нем. Das Fräulein von Scudéry, 1819), прототипом главной героини которой стала реальная историческая личность, Мадлен де Скюдери, французская писательница 17 века. Мисс Джейн Марпл — старая дева, скромно живущая в небольшой английской деревне Сэнт-Мэри-Мид. Её основные занятия — вязание для многочисленных внучатых племянников, уход за растениями в небольшом садике и различные общественные поручения, которые она выполняет часто и с охотой (например, сбор пожертвований на различные местные мероприятия). Периодически она выбирается куда-нибудь, чтобы навестить знакомых, родственников или просто отдохнуть. Постоянно что-нибудь вяжет, дарит вязаные вещи знакомым, родственникам, или отдаёт на благотворительные нужды. Хорошо разбирается в цветах, других растениях и садоводстве вообще. Очень любопытна. В своей деревне, где она прожила большую часть жизни, знает всё обо всех, живо интересуется жизнью соседей, всегда в курсе всех событий, слухов и сплетен. В деревне у неё нет родных, только подруги, в число которых входит большинство пожилых соседок. Её племянник Раймонд — писатель, состоятельный человек, он живёт в США, временами приезжает в Лондон, не забывает тётушку и периодически помогает ей. Мисс Марпл имеет заурядную внешность, её речь нередко может показаться несвязной и путанной, она склонна в своих объяснениях перескакивать с одного на другое, но при этом у старой леди сильный характер и великолепный аналитический ум, который она очень любит упражнять, разгадывая встречающиеся на её жизненном пути загадки и необычные случаи. Завязкой романов о мисс Марпл служит убийство, случившееся в том месте, где волею случая находится старая дама. Она тут же оказывается вовлеченной в действие и начинает собственное расследование, всегда находя разгадку. Полиция относится к присутствию и вниманию старушки неодобрительно, хотя некоторые детективы, встречавшиеся с мисс Марпл раньше, проникаются к ней уважением и советуются по ходу расследования. Марпл никогда не служила в полиции, не является профессиональным криминалистом и, вообще, всегда занималась сугубо мирными делами. Её сила, как детектива-любителя — в остром уме, чрезвычайно широкой информированности (в особенности, когда дело касается происшествий в её родной деревне) и, главное, в превосходном знании человеческой натуры, изучение которой — главный интерес мисс Марпл, по её собственным словам. Для неё одинаково интересны пропажа фунта масла с прилавка молочника и зверское убийство; и то и другое — лишь проявления определённых человеческих качеств. Она считает, что характеры и мотивы людей везде и всегда одинаковы и, правильно определив типажи действующих лиц, можно уверенно делать выводы. Поэтому один из её «профессиональных приёмов» — найти в прошлом родной деревни какой-либо случай, напоминающий расследуемое происшествие, или человека, своим поведением похожего на того, с кем она имеет дело сейчас, и провести параллель между обстоятельствами прошлого и настоящего события. Как ни далеки бывают события прошлого от нынешнего преступления, эта параллель позволяет мисс Марпл совершенно точно объяснить случившееся и назвать преступника. Для мисс Марпл характерен здоровый цинизм — она подозревает всех, независимо от репутации, общественного положения и личных симпатий. Она уверена, что любой человек может совершить преступление — дело лишь за обстоятельствами, которые подтолкнут его к этому. Говорит, что люди, даже полицейские, слишком многое принимают на веру, вместо того, чтобы тщательно проверять, а ведь «…от любого человека можно ожидать чего угодно — таково свойство человеческой натуры». Она оценивает факты такими, какими их видит, не пытаясь строить скороспелые версии. Богатый жизненный опыт позволяет ей обращать внимание на детали, которые часто ускользают от профессиональных детективов. Наконец, внешность и манеры поведения приятной в общении старушки-сплетницы дают возможность, не вызывая подозрений, разговаривать с людьми на самые разные темы, спрашивать об их личной и семейной жизни, родственниках, денежных делах, просить показать семейный альбом, задавать множество нескромных вопросов и получать на них ответы. Сортировать по: Показывать: 3. Труп в библиотеке [= Происшествие в старом замке] [The Body in the Library ru] 445K, 98 с. (пер. Обухова, ...) - Кристи
5. Объявлено убийство [Журнальный вариант] [A Murder Is Announced ru] 1339K, 130 с. (пер. Миролюбова) (илл. Макаров) - Кристи
7. Зернышки в кармане [английский и русский параллельные тексты] [A Pocket Full of Rye ru] 1147K, 359 с. (пер. Загот) - Кристи
8. В 16.50 от Паддингтона [4.50 from Paddington [= What Mrs. McGillicuddy Saw! = Murder She Said] ru] 441K, 175 с. (пер. Макарова) - Кристи
8. В 4:50 с вокзала Паддингтон [4.50 from Paddington [= What Mrs. McGillicuddy Saw! = Murder She Said] ru] 744K, 170 с. (пер. Кан) - Кристи
8. В 4.50 из Паддингтона [4.50 from Paddington [= What Mrs. McGillicuddy Saw! = Murder She Said] ru] 1149K, 169 с. (пер. Коткин) - Кристи
9. ...И в трещинах зеркальный круг [The Mirror Crack'd from Side to Side ru] 704K, 165 с. (пер. Загот) - Кристи
9. ...И в трещинах зеркальный круг [английский и русский параллельные тексты] [The Mirror Crack'd from Side to Side ru] 1337K, 420 с. (пер. Загот) - Кристи
9. Разбилось зеркало, звеня... [The Mirror Crack'd from Side to Side ru] 727K, 173 с. (пер. Шпак) - Кристи
9. Треснувшее зеркало [The Mirror Crack'd from Side to Side ru] 809K, 172 с. (пер. Плещакова) - Кристи
2. Убийство в храме Астарты [The Idol House of Astarte ru] 27K, 12 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Кристи
4. Окровавленные ступени [The Bloodstained Pavement] 18K, 8 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Кристи
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство [The Moving Finger ru] 1257K, 299 с. (пер. Голубева, ...) - Кристи
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане 2M, 444 с. (пер. Голубева, ...) - Кристи
3. Труп в библиотеке [английский и русский параллельные тексты] [The Body in the Library ru] 836K, 248 с. (пер. Обухова, ...) - Кристи
5. Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] [A Murder Is Announced ru] 1403K, 407 с. (пер. Миролюбова) - Кристи
8. В 4:50 с вокзала Паддингтон [английский и русский параллельные тексты] [4.50 from Paddington [= What Mrs. McGillicuddy Saw! = Murder She Said] ru] 1329K, 384 с. (пер. Кан) - Кристи
10. Мисс Марпл в Вест-Индии [= Карибская тайна] [A Caribbean Mystery ru] 581K, 127 с. (пер. Барсуков) - Кристи
11. Отель «Бертрам» [английский и русский параллельные тексты] [At Bertram's Hotel ru] 1175K, 342 с. (пер. Ильина) - Кристи
Aglae про Кристи: Немезида [Nemesis ru] (Классический детектив, Детективы: прочее)
29 10 Никогда не думала, что буду читать такой суконный перевод Агаты. Как будто робот переводил.
laurentina1 про Кристи: Карибская тайна [A Caribbean Mystery ru] (Классический детектив)
11 08 Мисс Марпл, как всегда - вне конкуренции! И на отдыхе покою нет. Но доказательства и умозаключения в этот раз показались несколько притянутыми за уши...
Desperata про Кристи: Карибская тайна [A Caribbean Mystery ru] (Классический детектив)
22 12 В очередной раз старушка Марпл оказывается на высоте. Ей отдых на Карибах, спонсированный племянником, превращается в поиск безжалостного убийцы. Агата Кристи, как всегда, хранит интригу до последнего, заставляя читателя путаться в собственных версиях.
Desperata про Кристи: Немезида [Nemesis ru] (Классический детектив)
21 12 Уже после смерти богатого знакомого мистера Рэфьела мисс Марпл получает предложение раскрыть преступление многолетней давности. Старушке придётся совершить путешествие, дабы сначала понять, виновника какого преступления ей нужно будет найти. И "Немезида" в "розовом пушистом шарфе" таки покарала убийцу.
Desperata про Тринадцать загадочных случаев (сборник)
21 12 Чудесный сборник историй для тех, кто любит короткие детективы. Тринадцать коротких рассказов позволят, не отказываясь от любимого жанра, читать по нескольку минут в день, не волнуясь о том, что забудешь, на чём остановился. В этот раз свою проницательность мисс Марпл демонстрирует на расстоянии, не окунаясь в гущу событий.
uta25 про Кристи: Объявлено убийство [A Murder Is Announced ru] (Классический детектив)
14 07 Перевод отвратительный, читать невозможно. Мало того, что викторианские дамы разговаривают на жаргоне, так еще и потерян смысл. Например, на первой странице сразу же поставило в тупик: "Надо же, она даже адреса не указала, только индекс!.. М-да… роковая ошибка, скажу я вам… прислуге теперь – вынь да положь – нужен точный адрес, все хотят устроиться в приличное место…". (Как по почтовому индексу прислуга найдет хозяев? как по адресу определить, приличный ли дом? Бред полный). в другом переводе читаем - "Она даже не указала адреса, только номер почтового ящика.. <> прислуга теперь просто с ножом у горла требует, чтобы ей сообщали точный адрес: все хотят попасть в престижный район" - все сразу встает на свои места. или "А миссис Финч, сынок, нам очень даже нужна. Вот обидится она, уйдет от нас – кого мы вместо нее найдем? – А мы дадим объявление в «Газете», – усмехнулся Эдмунд. – Да ты что?! Это бесполезно! Да, милый, в наши дни не прожить без старенькой нянюшки, которая готовила бы нам еду и вела хозяйство! – А почему у нас ее нет? " (Кто здесь? Поначалу показалось, что мисс Финч - старенькая нянюшка... Но ее у них нет. Кто же тогда мисс Финч и причем тут нянюшки? И выражение "сынок", ага. ) в другом переводе "А миссис Финч нам очень даже нужна. Вот обидится она, уйдет — кого мы найдем вместо нее? — Напечатаем объявление в “Газете”, — ухмыльнулся Эдмунд. — Да говорю тебе, это бесполезно! Ей-богу, в наши дни если нет в доме старенькой нянюшки, которая готовит еду и ведет хозяйство, пропадешь." (ну и дальше все логично... ). И это только первая страница. В топку.
hazanova про Кристи: Карибская тайна [A Caribbean Mystery ru] (Классический детектив)
15 02 Агата Кристи молодец. Переводчика повесить без суда.
Лисёнок Лаки про Кристи: Движущийся палец [The Moving Finger ru] (Классический детектив)
12 06 Убийцу я вычислила, но книга все равно интересная.
Лисёнок Лаки про Кристи: В 16.50 от Паддингтона [4.50 from Paddington [= What Mrs. McGillicuddy Saw! = Murder She Said] ru] (Классический детектив)
10 06 Классная книга. Читать было увлекательно, очень понравился персонаж Люси.
nt-voyt про Кристи: Дело лучшей из горничных [The Case of the Perfect Maid ru] (Классический детектив)
23 05 Классический детективный рассказик. Одну ловушку (есстестно!!!) я увидала, вторую - проглядела.
Medvedik про Мисс Марпл
26 10 Агату Кристи считают великой писательницей детективов... ИМХО не согласен, примитивно... Прочитал один, считай, что прочитал все... Страницы |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 16 часов
larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 20 часов Larisa_F RE:«Юмористическая серия» 3 дня Larisa_F RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 3 дня Larisa_F RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 3 дня larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 5 дней nehug@cheaphub.net RE:DNS 1 неделя alexk RE:Багрепорт - 2 2 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 недели Isais RE:Семейственность в литературе 2 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 3 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 3 недели Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 3 недели Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Paul von Sokolovski RE:Бушков умер. 1 месяц lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 месяц Впечатления о книгах
decim про Осояну: Дети Великого Шторма [сборник litres] (Героическая фантастика, Фэнтези, Морские приключения)
16 12 Очень похоже на "Дитя приливов" Р.Дж. Баркера. В дамском изводе, т.е. с постоянным и многословным выяснением отношений. Ладно хоть, что не отношенек. Ещё напомнило эпопею Суржикова. Воды налито немало, и если бы подсушить ………
Oleg68 про Кобен: Убегай! [Run Away ru] (Триллер, Детективы: прочее)
16 12 Классная книга. Неожиданный конец. Оценка: отлично!
petr1464587 про Вязовский: Пепел на губах [СИ] (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 12 Это неудачный черновик? Кто эту дрянь выложил? Оценка: нечитаемо
Дей про Шалашов: Призраки Черного леса (Альтернативная история, Героическая фантастика)
16 12 Лучше читать "Невесту наёмника", там нет этой странной ерунды с попаданцем. Оценка: неплохо
Iron Man про Гессен: Во глубине сибирских руд... (Биографии и Мемуары)
15 12 Восхитило содержание узников "кровавого царизма": «В Чите рудников не было. Здесь работа была другая, более легкая: декабристы чистили казенные хлевы и конюшни, подметали улицы, копали рвы и канавы, строили дороги, мололи ………
mysevra про Каку: Физика невозможного [Physics of the Impossible: A Scientific Exploration into the World of Phasers, Force Fields, Teleportation, and Time Travel ru] (Физика, Научпоп)
15 12 Читается легко, как художественное произведение. Автор – настоящий энтузиаст своего дела, способный объяснить сложные теории простым языком. Самое замечательное то, что книга написана не сегодня и уже многие «предсказанные» ……… Оценка: отлично!
mysevra про Балашова: Фатальное прикосновение (Исторический детектив)
15 12 Начало довольно бодрое, а потом увязли в подробностях и отступлениях. Оценка: неплохо
mysevra про Лондон: Великий кудесник [The Master of Mystery ru] (Классическая проза ХX века)
15 12 Сурово так: методы воспитания детей, способы экзорцизма, да и плата за чудеса. Мне понравилось. Оценка: отлично!
nik_ol про Донцова: Дочь Скупого Клопа (Иронический детектив, Дамский детективный роман)
14 12 Спасибо огромное, что выложили наконец-то! Чмоки) Оценка: хорошо
Kromanion про Лагин: Старик Хоттабыч [litres] (Советская классическая проза, Сказка)
14 12 Старик Хоттабыч почти целиком спижжен с Энсти "Медный кувшин", и отличается лишь противоестественными "острополитическими" вставками, которые, видимо Лагин менял согласно флюгеру внешнеполитического курса. Сами вставки инородны ………
Никос Костакис про Вячеслав Солдатенко (Слава Сэ)
14 12 Я больше классиков люблю: Лёву Тэ или Федю Дэ...
Никос Костакис про Калмыков: На пути «Тайфуна» [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
12 12 Ни один нормальный человек не поверит, что убийцам и грабителям могут дать в руки оружие. И уж тем более, ни одно правительство не пойдет на такой шаг". __________________________ Ну да, ну да... |