Старинное

 
Сортировать по: Показывать:
Скифская история. Издание и исследование А. П. Богданова 4M, 1074 с. - Андрей Иванович Лызлов - Андрей Петрович Богданов

В 1692 г., за несколько лет до начала реформ Петра I, стольник Андрей Иванович Лызлов завершил первую в России обобщающую ученую монографию «Скифская история». Темой стали взаимоотношения кочевых, «скифских», и оседлых народов в Европе, Азии и Северной Африке с античности до XVII в., причем последними «скифами» автор считал турок-осман и крымских татар. Источники, на которые Лызлов тщательно ссылался, – вся доступная автору русская, польская и западноевропейская историография. Выводы автора, основанные на еще невиданном в мировой науке русском взгляде на мир, намного опередили его время. Лызлову удалось создать богатейшее, захватывающее, глубокое и драматичное повествование. Он стал не первым ученым историком в России до ее «европеизации» Петром I, но лучшим из них, предшественником даже не В.Н. Татищева, но самого Н.М. Карамзина.
Книга включает: полное исследование жизни и творчества А.И. Лызлова; академическое издание «Скифской истории» с текстологическими и историческими комментариями в подстрочнике; археографические, источниковедческие и культурологические статьи о памятнике; библиографию и именной указатель.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса 1808K, 332 с. (пер. Эрлихман) - Автор неизвестен -- Эпосы, мифы, легенды и сказания

Составленный в XII—XIII веках сборник валлийских легенд «Мабиногион» включает в себя двенадцать повестей. Часть из них основана на переосмысленных сюжетах древней кельтской мифологии и служила когда-то пособием для юных бардов (по догадкам ученых, название сборника происходит от валлийского mab – «юноша»). Другая часть создана под влиянием европейских рыцарских романов, которые, в свою очередь, испытали воздействие кельтских преданий о короле Артуре и его рыцарях, Тристане и Изольде, Святом Граале. К повестям сборника примыкает история приключений легендарного барда Талиесина, жившего в VI веке.
Хотя «Мабиногион» был открыт европейской культурой только в XIX столетии, он оказал на нее большое влияние, способствуя развитию жанров фэнтези и литературной сказки. Красочные и глубоко самобытные легенды «Мабиногион» представляют интерес не только для специалистов, но и для широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Хроника земли Прусской [Текст, перевод, комментарий] 5M, 576 с. (пер. Матузова) - Петр из Дусбурга

«Хроника земли Прусской», написанная священником Тевтонского ордена Петром из Дусбурга, – один из ярчайших памятников историографии европейского Средневековья. Хронологически она охватывает период с 30-40-х гг. XIII в. до 1326 г. Повествование сосредоточено на завоевании Пруссии Тевтонским орденом, начатом в 40-е гг. XIII в. и законченном в 1293 г. Вместе с тем в «Хронике» отражена ранняя история Тевтонского ордена, а наряду с ней – события всемирной истории, образующие фон для основного повествования.
«Хроника» является не только историческим памятником, но и памятником богословской и крестоносной мысли. Вторжение Тевтонского ордена в Пруссию, по сути, было Крестовым походом, формально направленным на христианизацию прусских языческих племен, хотя на самом деле крестоносцы ставили целью создание собственного территориального государства на захваченных землях. Представляя собой апологию крестоносного движения и военных действий Тевтонского ордена, «Хроника» содержит теорию «новых» (духовных, священных) войн, а многие ее главы написаны в духе средневековых житий, чудес и «примеров», что служит отражением духовного мира крестоносца, превращает ее в литературный памятник ордена и придает ей читательский интерес.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Сага о йомсвикингах 2M, 544 с. (пер. Полуэктов) - Автор неизвестен -- Эпосы, мифы, легенды и сказания

«Сага о йомсвикингах» – выдающееся произведение древнеисландской литературы – повествует о событиях первой половины XI в. на территории Швеции, на Руси и в сопредельных странах, однако она насыщена фантастическими сюжетами, а ее персонажами, наряду с реальными историческими лицами, являются великаны и драконы.
В первой части книги представлены три основные редакции саги, переведенные с языка оригинала. Вторая часть включает исследования, посвященные текстологии этого средневекового памятника, а также исторической судьбе сюжета о Йомсборге – легендарной крепости викингов на западном побережье Балтики. Подробно разработанная система комментариев помогает читателю войти в мир саги, расширить свои представления о древней культуре, одним из наиболее ярких выражений которой она является, а также уяснить себе ее исторический фон.
Издание адресовано специалистам следующих сфер: истории, литературоведения, культурологии, а также всем интересующимся историей и культурой Скандинавских стран.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Женщины-легенды. Мифические богини и библейские жены. Прекрасные и мудрые, карающие и милосердные… 2216K, 211 с. - Людмила Михайловна Мартьянова

Легендарные образы и женские божества в древних мифах и религиях народов поражают своим изобилием. Они были сотворцами всего живого на земле: людей, животных, чудовищ… Эти женщины как созидательницы правили и повелевали силами природы – плодородием земли, водами, луной, погодой, любили, спасали, карали, миловали… Они были связаны с мистериями и тайными культами, поскольку управляли жизнью, смертью и бессмертием.
Библейские женщины, персонажи греческой, славянской, египетской, индийской и китайской мифологии ждут вас на страницах этой книги, чтобы рассказать свои удивительные истории.

Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий 10M, 432 с. - Галина Васильевна Глазырина

Книга Г.В. Глазыриной (1952-2016), которая с незначительными исправлениями и резюме на английском языке издается во второй раз, была изначально опубликована в 2002 г. Она посвящена исследованию «Саги об Ингваре Путешественнике», созданной исландским клириком в эпоху крестовых походов. Издание включает текст памятника в оригинале, его перевод на русский язык и историко-филологический комментарий. Вводная статья содержит характеристику рукописной традиции, устных и письменных источников произведения, анализ его концептуальных и художественных особенностей.
В саге переосмыслен и переработан сюжет, историческая достоверность которого подтверждается современными описываемым событиям источниками – публикуемыми здесь же (раздел подготовлен Е.А. Мельниковой) руническими надписями на мемориальных камнях из Центральной Швеции.
Сохранившиеся в «Саге об Ингваре» свидетельства о повседневной и духовной жизни людей средневековой Скандинавии и Древней Руси во многом уникальны и представляют интерес как для профессиональных историков и филологов, так и для любителей древнеисландской литературы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Диалоги. Практика латинского языка 1108K, 193 с. (пер. Ревякина) - Хуан Луис Вивес

Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Диалогов (Практика латинского языка)» известного испанского гуманиста Хуана Луиса Вивеса (1492/1493–1540). Они были написаны в 1538 г. и пользовались, как и диалоги его современника Эразма Роттердамского «Разговоры запросто», очень большой популярностью, в XVI в. они стали настоящим бестселлером. В отличие от работы Эразма, «Диалоги» Вивеса посвящены молодому поколению и рисуют сюжеты, связанные прежде всего с его интересами.
«Диалоги» – это учебная книга. Стремясь помочь лучшему усвоению латинского языка – языка культуры и образования в тот период, Вивес уделяет не меньшее внимание познавательным задачам, создавая работу, наполненную богатым и интересным для молодых людей материалом. Наряду с вопросами образования, школы, природы в них освещаются быт (одежда, кухня, трапеза и др.) молодежи, ее отдых и развлечения (поездка на лошади, досуг после школы, а также игры в карты и мяч). Поскольку «Диалоги» посвящены Филиппу II, 12‑летнему мальчику, сыну императора Карла, в них присутствуют и темы, связанные с описанием двора и с воспитанием будущего правителя. «Диалоги» содержат и важные мысли гуманистического толка, нравственные идеи, даваемые тонко и умело. А поскольку книга обращена к молодежи, Вивес пытается писать увлекательно, развлечь читающих описанием различных сюжетов, порой смешных или нелепых.
Издание может быть интересно тем, кто изучает историю образования, а также исследователям быта и повседневной жизни XVI в.

Исландские саги. Том II 3M, 612 с. (пер. Стеблин-Каменский, ...) - Автор неизвестен -- Эпосы, мифы, легенды и сказания - Ольга Александровна Смирницкая

Настоящий двухтомник представляет собой переиздание книги Исландские саги. СПб., 1999. В нем находит завершение длительная (с 1956 г.) традиция перевода и издания «саг об исландцах», в основе которой лежит научная и книгоиздательская деятельность крупнейшего скандинависта М.И. Стеблин-Каменского. Его перу принадлежат все комментарии в этой книге, а также вступительная статья.
Составление книги, объединившей едва ли не все самые известные «саги об исландцах», и общая подготовка издания были выполнены О.А. Смирницкой.
Книга рассчитана как па специалистов-скандинавистов, так и на широкий круг читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Исландские саги. Том I 2M, 501 с. (пер. Стеблин-Каменский, ...) - Автор неизвестен -- Эпосы, мифы, легенды и сказания - Ольга Александровна Смирницкая

Настоящий двухтомник представляет собой переиздание книги Исландские саги. СПб., 1999. В нем находит завершение длительная (с 1956 г.) традиция перевода и издания «саг об исландцах», в основе которой лежит научная и книгоиздательская деятельность крупнейшего скандинависта М.И. Стеблин-Каменского. Его перу принадлежат все комментарии в этой книге, а также вступительная статья.
Составление книги, объединившей едва ли не все самые известные «саги об исландцах», и общая подготовка издания были выполнены О.А. Смирницкой.
Книга рассчитана как на специалистов-скандинавистов, так и на широкий круг читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Циклы о героях виннебаго. Исследование литературы коренных народов 1668K, 250 с. (пер. Фролов) - Пол Радин

В представленной работе антрополога Пола Радина (1883-1959) рассматриваются четыре цикла о героях североамериканских индейцев виннебаго – Трикстере, Кролике, Красном Роге и Близнецах. Исследователь, лично работавший «в поле» с богатой культурой народа, также называемого хо-чанк, условно охарактеризовал данные циклы как относящиеся к «изначальному, первобытному, олимпийскому и прометеевскому периодам», считая их вписанными в единый контекст историй о преобразовании вселенной – от хаотичного и неоформленного мира Трикстера до мира, принадлежащего человеку. Плодотворная и счастливая встреча Радина с виннебаго позволила ему сохранить культуру этих индейцев для человечества, а самому войти в когорту виднейших антропологов США.
Издание адресовано специалистам в области социокультурной антропологии, аналитической психологии, культурологии, а также всем интересующимся мифологией.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Fil tír n-aill… О плаваниях к иным мирам в средневековой Ирландии. Исследования и тексты [litres] 3M, 433 с. - Коллектив авторов - Татьяна Андреевна Михайлова

В основе издания – комментированные переводы повестей о посещениях иного мира в средневековой ирландской традиции, среди них – научный перевод знаменитого латинского «Плавания святого Брендана», впервые публикуемый па русском языке. Ряд других текстов, относящихся к монастырской и христианской традиции, по несомненно примыкающих к преданиям языческой Древней Ирландии, показывает преемственность системы образов и мотивов. Публикуемые исследования подготовлены специально для настоящего издания и преследуют ту же цель: показать преемственность традиций. Тема посещений Иного мира – как мира одновременно посмертного и параллельного земному – предстает в них как сеть переплетающихся мотивов, находящих свои параллели и с античной мифологией, и с преданиями о поисках земли обетованной раннехристианской традиции. Локализация Иного мира в средневековой Ирландии, таким образом, представлена как проблема философская, требующая умения взглянуть на окружающий мир сквозь призму индивидуальных и коллективных интроспективных практик, опирающихся как на христианские, так и па языческие представления о мире. Плавание к иным мирам предстает как странствие души, находящее параллели в средневековой литературе Европы, но одновременно и как странствие во времени, текущем с другой скоростью и в другом направлении по сравнению со временем земным. Чудесный остров при этом предстает как ускользающая точка совмещения этих миров.
Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся преданиями древних кельтов, историей ранней ирландской церкви, фольклором Британских островов, а также осмыслением механизмов взаимодействия времени и пространства в наивной картине мира традиционной культуры.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Ораторское искусство 1664K, 171 с. - Александр Викторович Марков

Ораторское искусство существовало во многих древних государствах, однако его историю принято отсчитывать от 490 года до н. э., когда древнегреческий полководец Перикл установил афинскую демократию. Затем Аристотель, позже Цицерон создали не только систематическую науку о красноречии, но также составили профессиональные требования к ритору. Настоящий оратор – не тот, кто увлекает других своими мыслями, но кто поддерживает правила диалога и совместного гражданского существования людей. В эпоху Возрождения Лоренцо Валла и Хуан Луис Вивес размышляли о роли оратора в условиях сложной политической ситуации. Мыслители и писатели Нового времени Шарль Перро, Михаил Ломоносов и Георг Гегель разрабатывали новые правила риторики как социального воображения, воспитывающего ответственных граждан. Риторика продолжает быть актуальной и в наши дни: ораторское искусство помогает добиваться успеха в профессиональной деятельности, работать с социальными запросами и улучшать сферу коммуникации.
В настоящее издание вошли фрагменты работ известных античных, западноевропейских и российских авторов.

Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки [litres] 13M, 614 с. (пер. Самойлов, ...) - Автор неизвестен -- Древневосточная литература

Истории, входящие в «Книгу тысячи и одной ночи» и восходящие к арабскому, иранскому и индийскому фольклору, весьма разнородны по стилю и содержанию. Это калейдоскоп событий и образов давно минувшей эпохи с пестрым колоритом нравов и быта различных слоев во времена багдадского правителя Харун ар-Рашида. Связующим звеном всех сказок является мудрая и начитанная дочь визиря Шехерезада. Спасаясь от расправы Шахрияра, после измены ополчившегося на всех женщин, Шехерезада своими историями отвлекает тирана от мрачных мыслей, прерывая свой рассказ на самом интересном месте и разжигая его любопытство…
Джинны и колдуны, запечатанные тайным словом сокровища, волшебные кольца и светильники, очарованные юноши и лукавые красавицы – таким открывается читателю причудливый, пестрый, загадочный мир арабских сказок.

Легенды европейских народов 1341K, 319 с. - Александр Васильевич Швыров

Искусствовед и переводчик А. В. Швыров собрал легенды кельтов, древних германцев, англичан и других народов Европы. В сборнике излагается содержание всемирно известных сказаний — об Агасфере, Дон Жуане, Тристане и Изольде, Летучем голландце — и прослеживается история их возникновения. Русские легенды представлены песнями о Стеньке Разине, которые автор сопоставляет с балладами об английском благородном разбойнике Робине Гуде. Публикуется по изданию 1904 года в современной орфографии. Для широкого круга читателей.

Рейнские легенды 1118K, 100 с. - Екатерина Вячеславовна Балобанова

Около года тому назад мной издан был Сборник легенд о старинных замках Бретани — легенд, записанных мной лично на месте. Сочувствие, которое встретил этот сборник среди любителей народной поэзии, внушило мне мысль издать и второй подобный же сборник — Рейнских легенд.
Рейн издавна славится поэтическими преданиями. Многие из этих преданий давно уже известны всему читающему миру, а потому, выпуская в свет эту книжку, я старалась по возможности выбрать лишь такие действительно поэтические версии, которые не попадались мне в печати и, вероятно, малоизвестны, по крайней мере в нашей литературе.
Предлагаемый сборник составлен мной частью по накопившимся у меня за многие годы личным записям, частью же со слов страсбургской уроженки Шарлотты Шварц, большой любительницы и знатока поэзии родного ей Рейна.

Северная прародина Руси 11M, 516 с. - Валерий Никитич Демин

В книге в доступной широкому читателю форме излагается оригинальная концепция происхождения русского и других народов России в контексте истории мировой цивилизации. В ней приводятся уникальные факты и аргументы, заимствованные из археологии, языкознания, этнографии, мифологии и фольклора, свидетельствующие в пользу существования в древнейшую эпоху на севере Евразии (в иных, нежели теперь, климатических условиях) «гиперборейской» культуры, частично исчезнувшей, частично растворившейся в традициях, обычаях и верованиях современных народов.

Ярга. Сказ о Жар-птице, девице и Сером Волке [litres] 1372K, 247 с. - Елена Алексеевна Михалёва

Ярга – сирота и недотёпа. Она ищет лёгкий способ обрести счастье и обращается за помощью к кровожадному лесному божеству. Вот только вместо божества ей встречается хитрый Серый Волк. Да и желанный жених Иван-царевич не спешит с «жили они долго и счастливо». Вместо свадебного пира он отправляет Яргу на поиски Жар-птицы. Они приведут к опасным приключениям… или, быть может, приключения подарят истинную любовь?
Добро пожаловать в мир славянского фольклора и тёмной сказки, где всё нам с детства знакомо, но далеко не очевидно!

Мифы Древнего Рима 5M, 401 с. - Юлий Беркович Циркин

Имена Юпитера и Венеры, Марса и Флоры известны всем с детства. А вот на вопрос, кто такой Мутунус Тутунус или, например, Вириплака, мало кто сможет ответить. Наша книга познакомит вас с большим кругом римских и этрусских божеств, легендами из жизни мифических и исторических царей и императоров.
Издание не только представляет мифологию Древнего Рима и загадочной Этрурии в наиболее полном объеме, но и богато иллюстрировано прекрасными произведениями скульпторов и художников разных эпох.

Китайские новеллы о чудесах [сборник litres] 5M, 364 с. (пер. Алексеев) - Пу Сунлин

Что будет, если соединить «Вечера на хуторе близ Диканьки» Николая Гоголя, страшные сказки и поэмы немецких романтиков и перенести действие в Китай XVII века? «Ляо-чжай-чжи-и» («Повести о странном из кабинета Ляо») Пу Сунлина – самобытный памятник китайской литературы, не уступающий размахом «Декамерону» Боккаччо и «Кентерберийским рассказам» Чосера.
Ляо Чжай – псевдоним и альтер эго автора – типичный вечный студент, проваливший экзамены и погрязший в чиновничьей бюрократии, из-за которой все никак не устроится его карьера, находит отдушину в коллекционировании историй и анекдотов о встречах со сверхъестественным. А сверхъестественное между тем настойчиво вмешивается в жизнь обычных людей – на рынке показывают свои фокусы монахи-даосы и чародеи, новый объект увлечения оказался оборотнем, в заброшенной усадьбе по соседству поселилось целое семейство бесов, да и в собственном доме хватает паранормальной активности: летают вещи, лиса-полтергейст выживает родственников, а по ночам захаживает голодное привидение…
Лисицы-оборотни, феи, бесы, призраки, колдуны живут бок о бок с простыми людьми и даже в их обличье, могут навредить из чистой злобы и поглумиться над человеческой глупостью, а могут помочь восстановить справедливость и устроиться в жизни.
Новеллы публикуются в блестящем классическом переводе Василия Алексеева, известного филолога-китаиста, со вступительными статьями и комментариями переводчика. А современные российские художники: Derscher, Soma, EUDJN, Infuria – изобразили самые яркие фрагменты новелл и украсили книгу авторскими цветными иллюстрациями для полного погружения в атмосферу темного волшебства!

Панчатантра 1473K, 332 с. (пер. Сыркин) (ред. Пурнабхадра) - Автор неизвестен -- Древневосточная литература

Древний сборник индийских басен «Панчатантра» («Пять книг») был составлен в наиболее ранней редакции в III–IV вв. н. э. неизвестным автором. Первоначально он служил педагогическим целям — это была «наука житейской мудрости», по которой обучались юноши.
Каждая из пяти книг памятника представляет собой самостоятельный рассказ, герои которого по ходу действия рассказывают басни, иллюстрирующие обычно то или иное поучение. Текст изобилует стихотворными вставками. Сборник написан хорошим литературным языком и является одним из лучших образцов прозы классического санскрита. Известен ряд версий «Панчатантры»: Кашмирская версия, Джайнская версия, версия Пурнабхадры и т. д.
Большую помощь при составлении примечаний оказали переводчику комментарии акад. А. П. Баранникова к его переводу «Рамаяны» Тулси Даса (М.—Л., 1948).
Отсутствует приложение "объяснение стихотворных размеров" (follof).

Гумайюн-намэ. Басни и притчи востока 436K, 90 с. - Автор неизвестен

Сборник забавных и поучительных сказок и притч — интереснейший памятник литературы, который никого не оставит равнодушным! «Гумайюн-Намэ» представляет собой турецкий перевод, сделанный в царствование султана Баязида II с «Анвари Сухайли» — сборника, переведенного, предположительно, с «Калилы и Димны». В нем представлены отдельные басни о людях и животных, показывающие взаимоотношения человека и общества, раскрывающие самые известные человеческие пороки. Печатается по изданию 1904 года. Для широкого круга читателей.

Приключения десяти принцев 691K, 179 с. (пер. Щербатской) - Дандин

Роман по своему характеру примыкает к индийской повествовательной литературе. Он представляет собой цикл рассказов, объединенной общей обрамляющей историей. Роман начинается с похождений царевича Раджаваханы, покинувшего девять других царевичей — своих сверстников, с которыми вместе воспитывался. В отдельных частях-рассказах остальные царевичи, встретившись после долгой разлуки, рассказывают о своих приключениях. Печатается по изданию 1964 г., переводом занимался востоковед (буддолог, индолог и тибетолог) Щербатской Федор Ипполитович (1866—1942). Для широкого круга читателей.

Гесериада 2055K, 257 с. (пер. Козин) - Автор неизвестен -- Эпосы, мифы, легенды и сказания

В этом издании собраны первые семь песен «Гесериады», так называемая монгольская версия, впервые изданная в Пекине в 1716 году. Гесер-хан, имя которого, согласно одной из гипотез, происходит от слова «кесарь, цезарь», — культурный герой, искоренитель зла, одно из главных действующих лиц в мифологии монгольского шаманизма и тибетской добуддийской традиции бон. Язык эпопеи — живой и в высшей степени народный: «Гесериада» более близка к сказочной традиции центральноазиатского фольклора, чем к высокой эпической поэзии — хотя в одной из песен угадывается сюжет «Илиады» и «Одиссеи», очевидно, послуживших источниками саги о Гесере. Текст «Гесериады» дается в переводе С. А. Козина и сопровождается подробным лингвистическим комментарием. Печатается по изданию 1935 года.

Египетские сказки 488K, 113 с. (пер. Бальмонт) - Автор неизвестен

"Египетские сказки" впервые вышли в 1917 году в серии "Пушкинская библиотека" в переводе под редакцией К. Бальмонта. Источником послужили книги французского египтолога Гастона Масперо, это издание давно стало библиографической редкостью. Для широкого круга читателей.

Страницы

X