Вы здесьРоберт Сойер, Гоминиды. Теперь по-русскиГлавные вкладки
Опубликовано вс, 30/06/2013 - 10:50 пользователем Verdi1
Роман Роберта Сойера «Гоминиды» вышел в свет в 2002 году; это первая часть трилогии «Неандертальский параллакс». В 2003 году роман завоевал премию «Хьюго». Из переводов на другие языки известно о существовании итальянского («La genesi della specie», 2004), испанского («Homínidos», 2004), немецкого («Die Neandertal-Parallaxe», 2005), чешского («Hominidé», 2006) и польского («Hominidzi», 2007). Замечание по поводу перевода В тексте постулируется, что неандертальцы не способны произносить «звук ee». В частности, они не могут его произнести в слове Mary. В то же время они запросто произносят такие неандертальские слова как Boddit, Lonwis и gliksin, из чего переводчики на другие языки (испанский, итальянский и польский) заключают, что речь идёт лишь о долгом [i:], тогда как короткое неандертальцы произносят с лёгкостью. Вообще-то это не совсем так. Мы привыкли считать, что в словах bit и beat звучит один и тот же звук, только в первом случае он краткий, а во втором – долгий. Но это не так; чтобы убедиться, достаточно открыть Lingvo и прослушать каноническое произношение обоих слов. Звуки очень разные; в bit звук явно более открытый и скорее ближе к [ы]. Так вот, есть мнение, что для англоговорящих граждан то, что в словах Mary и gliksin звучат два разных гласных звука, возможно, очевидно, но объяснить это русскоговорящему читателю весьма непросто. Поэтому я пошёл на достаточно спорный шаг и постановил, что в русском переводе неандертальцы будут не в состоянии произносить [и] вообще, в любом его варианте. Для чего мне пришлось модифицировать все неандертальские слова, заменив в них «и» на «е» или «ы». К сожалению, это коснулось даже имён главных героев, которые в оригинале Ponter Boddit и Adikor Huld, а в переводе – Понтер Боддет и Адекор Халд. Я полностью осознаю спорность этого шага, но не вижу, как более дружественно для читателя сохранить логику повествования в переводе. Я читал работы, на которые, по-видимому, опирался автор в этом вопросе, но мало что в них понял, потому что ни разу не артикуляционный фонетик. Однако, по-моему, речь в них идёт о явлении более сложном, чем простое отсутствие одной-единственной фонемы в их фонетическом репозитории – по-моему, речь там шла о том, что ротовой аппарат неандертальцев не был способен произнести [a], [e], [i] так, чтобы их на слух можно было надёжно отличить друг от друга. Так что автор тоже малость упрощает ситуацию – подозреваю, для того, чтобы читатель не запутался и не погряз. Я, в общем, попытался сделать то же самое. Замечание по поводу мультикультурализма Легко заметить, что среди персонажей книги (действие которой происходит, разумеется, в Канаде) непропорционально много меньшинств и разных прочих мигрантов. Это и квебекцы, и японцы, и ямайцы, и сикхи, и индейцы, и индийцы, среди которых только трое белых англоговорящих канадцев, причём двое из них - женщины; впрочем, одна из них – католичка, а у второй муж китаец. Это сделано неспроста, а с определённой целью, но цель эта выходит на первый план лишь во втором томе трилогии. Замечание по поводу гомосятины
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 4 часа
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 день Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 дня monochka RE:<НРЗБ> 3 дня sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 6 дней sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 6 дней sem14 RE:«Юмористическая серия» 6 дней larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 недели nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 4 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 1 месяц sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
vladimir1098 про Кинг: Не дрогни (Триллер)
25 12 Очень много ошибок, сложно читать, я решил подождать официальный перевод, тем не менее спасибо переводчикам за работу
alexk про Павлов: Древесный маг Орловского княжества 10 (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
25 12 Непонятно мне ни фига: стандартный скрипт FBE не превращает "кто-то" в "кто — то". Это руками тупо все дефисы на тире с пробелами меняются, или автор файла так над скриптом поизгалялся?
Никос Костакис про Панфилов: Улан. Экстремал из будущего (Альтернативная история, Попаданцы)
24 12 ."Одел подштанники" _______________________ На кого?
Олег Макаров. про Карелин: Одиссей Фокс [СИ] (Детективная фантастика, Космическая фантастика, Приключения: прочее, Самиздат, сетевая литература)
24 12 За одно только "пребудет" без "и" в аннотации стоит попробовать почитать
Perca про Первухин: Товарищ маг (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
24 12 Не самый плохой писатель, но и он скатился в победобесие. Осталось только ждать веселые приключения мага на СВО.
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо |
Комментарии
Отв: Роберт Сойер, Гоминиды. Теперь по-русски
Спасибо за перевод, уважаемый тов. Verdi1!
И за интересные комментарии тоже. А вот д.и.н. Л. Вишняцкий возражает против артикуляционной неполноценности неандертальцев: http://antropogenez.ru/history-single/235/.
...Ник юзера с ФИО связать?
Отв: Роберт Сойер, Гоминиды. Теперь по-русски
Можно.