Вы здесьНовый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Опубликовано вс, 12/05/2013 - 04:55 пользователем sonate10
Я знаю, многие ждали этого перевода. Вот он, наконец готов: http://lib.rus.ec/b/434181 Считаю "Здесь был Шва" одним из лучших произведений Шустермана. Да, тем, кто захочет улучшить файл: в самом начале слово "шва" написано с маленькой буквы. Просьба этого не "улучшать" и не заменять на большую.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
wvd RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 14 часов
Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 1 неделя sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 1 неделя Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 неделя tvv RE:faq brainstorm =) 2 недели Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 2 недели Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 2 недели larin RE:абонемент не обновлен 2 недели sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 3 недели sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 3 недели Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 3 недели larin RE:Пропал абонемент 1 месяц tvv RE:DNS 1 месяц MrMansur RE:<НРЗБ> 1 месяц Stager RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Tramell RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 месяц sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 месяц Впечатления о книгах
blahblah про Смурыгина: Дефицит. Как в СССР доставали то, что невозможно было достать (История, Публицистика)
04 02 Ужасная книга! Автор интервьюировала знаменитых людей, которые в тоже время в большинстве своём были детьми и внуками других знаменитых людей, ездили за границу, жили в привилегированных домах, получали спецпайки, джинсы во ……… Оценка: плохо
Perca про Михайлов: Пепел доверия 2 (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
04 02 Зомби-апокалипсис, очередно взгляд. Однако фантастики многовато. В первую рчередь об армии. У автора это последняя надежда и опора населения. В реальности, как показали последние годы, российская армия - это сборище мародеров ……… Оценка: плохо
Дей про Псевдоним «Испанец»
03 02 Такое впечатление, что во время написания первой и 2/3 второй книг у автора был жесточайший спермотоксикоз. Секс, секс, секс, сейчас, вчера был, завтра будет, мысли о сексе, пошлые шутки, постоянное упоминание члена (да, как ………
Stager про Сальников: Петровы в гриппе и вокруг него (Современная проза)
02 02 Не осилил. Унылая бессмысленная тягомотина, написанная совершенно не по-русски. Кстати, такой стиль был популярен в те времена, и я сильно позже понял, что это подражание ещё более кретинской англоязычной литературе. Оценка: нечитаемо
MrMansur про Симоньян: В начале было Слово – в конце будет Цифра [litres] (Современная проза)
02 02 Шикарная книга, которую надо не только читать, но и перечитывать через время, сравнивая ощущения и случившееся в реальной жизни. Оценка: отлично!
mysevra про Мишарин: Серебряная свадьба (Драматургия: прочее)
02 02 Искала из-за пьесы «Княжны», остальное не заинтересовало. Как же замечательно изобразила Дашу Ольга Волкова в телеспектакле – благодаря ей вещь получилась действительно изумительной. Оценка: отлично!
mysevra про Престон: Гора Дракона [Mount Dragon ru] (Триллер)
02 02 Прочитала с удовольствием, динамично, увлекательно и неожиданно: беда пришла, откуда не ждали. Конечно, технически-медицинские вопросы вне моей компетенции и, подозреваю, там есть к чему придраться. Я же придираюсь к воинственно ……… Оценка: отлично!
mysevra про Шакилов: Хозяин Янтаря (Боевая фантастика, Постапокалипсис)
02 02 Откуда такой разудалый боевичок с хахоньками, первая книга нормальная же была? Оценка: плохо
Oleg68 про Кристенсен: Полубрат [Halvbroren ru] (Современная проза)
31 01 Долго читал. Неоднозначная книга. С одной стороны,- интересная, С другой,- как- то рывками. Оценка: хорошо
udrees про Леруа: Мутанты: О генетической изменчивости и человеческом теле [Mutants: On Genetic Variety and the Human Body ru] (Биология)
31 01 Отличная книга, написанная как можно более доступным языком про генетику, язык генов и как мутации в них влияют на человека. Приводится все это на примерах достаточно известных мутаций – сросшиеся близнецы, волосатые люди, ……… Оценка: отлично!
udrees про Атаманов: Первая зима [СИ] (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошо написано в жанре литРПГ, хорошее продолжение. Герой и его альянс продолжают свое развитие в новом мире. Нюансом является то, что есть боги-валлары, которые вмешиваются в игровой процесс, собственно так его они и именуют. ……… Оценка: хорошо |
Комментарии
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
По-моему, мой пост пролетел мимо внимания всех тех, кто ждал появления "Здесь был Шва"?
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Привет!
Просто в России были длинные выходные и стояли погожие деньки. Вот весь народ и рванул на природу.
Теперь пришли будни и наступило время воздать вам по достоинствам.
Спасибо за перевод.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Да дело не в достоинствах. Я испугалась, что никто читать не будет, потому что просто не знают, что он уже существует...
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Да щазззз!
Новый перевод от sonate10 - и читать не будут????
Токого просто быть не может!
Скачала, почитаем с дочкой
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Мы там с justsergeм исправили файл - украсили, прихорошили, и текст я чуть-чуть подправила. Я его уже залила по-новой, так что лучше скачать улучшенный вариант. В начальном посте стоит теперь исправленный адрес.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
И я уже читаю, до пятой главы дошла! Нежно люблю переводы sonate10, считаю, что многие профессионалы-переводчики ей и в подметки не годятся. Хороший перевод стал большой редкостью в наше время, увы.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Я очень люблю Ваши переводы. И вы открыли для меня этого автора. Спасибо!
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Я подумала, что нужно бы, наверно, объяснить немного, откуда у Шустермана взялась такая идея - написать книжку о "функционально невидимом" мальчишке. Нил рассказывает, что однажды был в какой-то школе на встрече с учениками (он регулярно делает туры по школам по всем штатам), а после разговоров подписывал книги. Когда с начала разговора прошло около получаса, он, скользя глазами по залу, остановился на одном из стульев, который показался ему пустым, но спустя пару секунд на стуле проявился мальчишка - как будто из ниоткуда. Мальчишка был одет неприметно, и внешность у него была заурядная, и сидел он как-то очень скромненько, словом, он так сливался с общим фоном, что его трудно было разглядеть. А после разговора Нил подписывал книги, и уже в самом конце увидел, что этот мальчишка стоит перед ним с протянутой книгой. Как выяснилось, пацан стоял так с четверть часа - все то время, пока Шустерман ставил автографы - и Нил его в упор не видел! Вот тогда у него и возникла мысль написать книгу о незаметном парне.
А потом к этой книге прибавилась вторая повесть, которую рассказывает Энси Бонано, и в ней тоже действует персонаж, у которого в имени присутствует фонетический знак. Это мальчишка-швед по фамилии Умляут. Знающим немецкий или шведский языки (да этот знак есть и в других языках тоже, кстати, и в русском) это слово знакомо - оно обозначает две точечки над гласной буквой, которая как бы "смягчает" гласный (в русском языке подобный знак находится над буквой "ё"). А 13 июня, то есть совсем скоро, выходит третья книга "из уст Энси Бонано", в которой одно из главных действующих лиц, девочка, носит имя Тильда, то есть опять-таки фонетический знак - в испанском языке, например, он находится над буквой n и обозначает смягченный звук, типа "нь".
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Большая просьба ко всем, кто может помочь: конечно, сколько ни правь, а очепятки всё равно пролезают. Только что нашла две штуки. Если есть у вас возможность, отметьте и пришлите мне, пожалуйста.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Хех,
Долго думал, почему Шустерман назвал героя еврейским именем https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0
А оказалось, что англичане прихватизировали ивритскую огласовку)))
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Так ведь имя прадеда Шва по легенде — Шварц.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Тогда-таки надо читать)))
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Таки надо! Книжка того стоит.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
На меня валятся беды подарки Судьбы. Неделю назад получила книгу с подписью от Хью Хауи, сегодня Нил Шустерман пообещал подарить свою... Начинаю бояться.
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Как они вас нашли? У вас есть бложек на английском и они туда ходят? Или вы им письмо написали?
Вот как?
Отв: Новый перевод sonate10 - "Здесь был Шва".
Нет, ни того, ни другого. Просто я пасусь у него на фейсбуке, а он попросил перевести однуу фразу на русский язык с транскрипцией. Вот за эту небольшую услугу я и получу книгу. Проблема в том, что эта книга у меня уже есть! Потому что у меня есть все его книги. Кроме того, я удостоюсь упоминания в Благодарностях в книге UnSouled... О господи.
И кстати, длявсех любителей Шустермана: эта самая третья книга Анвайнда будет разделена на две! То есть, трилогия станет тетралогией. Потому что она оказалась очень длинной.