Вы здесьDe Magiër van Macindaw
Опубликовано пн, 30/05/2011 - 14:42 пользователем Verdi1
Конвертировал в FB2 голландский перевод книги Джона Фланагана “The Sorcerer of the North” (в переводе “De Magiër van Macindaw”). Выборочно сравнивал перевод с имеющимся в библиотеке английским оригиналом. Такое ощущение, что в голландском издании куски текста по сравнению с оригиналом странным образом переставлены местами. Вот несколько примеров, замеченных при беглом осмотре окончания книги. В оригинале 39 глав; в голландском переводе их 38, но есть ещё эпилог. Текст эпилога – это диалог из оригинальной главы 37, начиная от слов "So you want me to go to Macindaw?" he'd said thoughtfully (‘Dus jullie willen dat ik naar Macindaw ga?’ zei hij peinzend) до слов For anything short of a full-scale invasion, one is usually enough (Zolang we het nog niet over een heuse invasie hebben moet dat voldoende zijn); в голландском эпилоге перед этим диалогом добавлен ещё один короткий абзац, аналога которого я в оригинале найти не смог (голландского я вообще-то не знаю, так что ориентировался по именам собственным и словам, похожим на немецкие или английские). 38-я глава перевода – это 39-я глава оригинала. 37-я глава перевода – 38-я глава оригинала. 37-й главы оригинала в переводе нет; вставной диалог из неё (типа персонаж вспоминает разговор, случившийся в прошлом), вынесен в переводе в Эпилог. В начале английской 36-й главы есть диалог, отсутствующий а голландской 36-й главе (которая в остальном вроде соответствует оригинальной). Перевод главы 35 сначала вроде бы соответствует оригиналу, но со слов "The water… it was drugged, wasn't it?" she said в переводе начинается отсебятина, которая к тому же по объёму существенно больше оригинала. Персонаж Horace в голландском переводе почему-то называется Arnaut, хотя все остальные имена вроде воспроизведены без изменений (но это само по себе не криминал). Для контроля я взял перевод той же книги на чешский (который у меня есть только в PDF, а я ещё не знаю, как конвертить PDF-ки так, чтобы чешские символы не ломались). Чешский текст в части вышеизложенных особенностей полностью соответствует голландскому и, соответственно, расходится с английским. C другой стороны, в сети можно найти португальский перевод, который по структуре соответствует имеющемуся английскому тексту. Похоже, данному явлению существует только одно объяснение. На английском языке книга издавалась трижды: в 2006-м году в Австралии,в 2008-м в США и в 2009-м в Великобритании. Возможно, английский текст в более поздних изданиях отличается от первоначального, и у нас в библиотеке оказался не тот английский текст, с которого делались чешский и голландский переводы (в английской FB2 данных о бумажном издании нет). В принципе, теоретически возможно, что автор к новому переизданию переписал книжку. Со стороны автора это, конечно, полное свинство, но, как мы знаем из советского опыта, такое вполне возможно. Хорошо бы как-нибудь в этом вопросе разобраться; в идеале - заиметь тексты обоих английских изданий. К сожалению, книжка относится к жанру детско-подростковой фэнтези, я такие, как правило, не читаю.
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
PipboyD RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 дня
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 неделя konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 неделя Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 неделя fixel RE:Пропал абонемент 1 неделя sem14 RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 3 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 4 недели sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 1 месяц sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 2 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 3 недели larin RE:абонемент не обновлен 2 месяца sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 месяца sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 месяца Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 2 месяца tvv RE:DNS 2 месяца Впечатления о книгах
mysevra про Престон: Граница льдов [= Ледовый барьер] [The Ice Limit ru] (Научная фантастика, Триллер)
28 03 Такая книга фурор не произведёт и перечитывать её вряд ли захочешь, а вот для одного раза вполне достойно. Оценка: хорошо
mysevra про Силлов: Закон Проклятого [litres] (Боевая фантастика)
28 03 Неплохая задумка: кто не любит истории об особенных людях. Кот, опять же, знатный. А изложено паршивенько, кустарно изложено. Оценка: неплохо
mysevra про Хань: Тишина. Спокойствие в мире, полном шума (Психология, Самосовершенствование)
28 03 Прекрасная книга. Конечно, если не забывать практиковать, а вот тут уже проблемка. Оценка: хорошо
udrees про Даймонд: Почему нам так нравится секс [Why Is Sex Fun? The Evolution of Human Sexuality ru] (Эротика, Секс, Научпоп, Секс и семейная психология)
28 03 Небольшая научно-популярная книга про проблемы размножения, сексуальности у людей и животных. Читать интересно, автор описывает странности поведения в этой области, почему люди связаны с животными и в то же время так сильно ……… Оценка: хорошо
udrees про Каку: Будущее человечества. Колонизация Марса, путешествия к звездам и обретение бессмертия [The Future of Humanity. Terraforming Mars, Interstellar Travel, Immortality, and Our Destiny Beyond Earth ru] (Философия, Астрономия и Космос)
28 03 Рекомендую прочитать эту книгу всем любителям астрономии, квантовой физики, кто еще мечтает о космических путешествиях, колонизации других планет, и даже рассуждает о будущей смерти Вселенной. Книга написана простым и доступным ……… Оценка: хорошо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 12 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
28 03 Опять глупая детская сказка про прожигающего свою жизнь телепата, который сожительствует с 4-мя женами, богатеет каждую секунду и постоянно истребляет всех своих врагов. Как ни странно, любое появление этого типа на балу или ……… Оценка: неплохо
valeryma про Савицкий: Идеальный танк для «попаданцев» (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
27 03 Очередной поток бессознательного от знаменитого на весь жанр альтернативной истории ресурса "В вихре говна". Редкостное убожество, которому до шедевров Поселягина - как до Луны пешком. Оценка: нечитаемо
Barbud про Шопперт: Польская карта [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
25 03 Автора отличает какая-то лютая, пещерная полонофобия. Создается впечатление, что над ним в детстве-юности поляки надругались, вот он теперь и мстит им всем таким образом) Оценка: нечитаемо
Александр Лагода про Амлинский: Тучи над городом встали (Советская классическая проза)
24 03 В числе того, что следует прочесть из военной прозы -- эта повесть. Читая, дышите глубже.
nik_ol про Полякова: Племя Майи (Детективы: прочее)
24 03 На Флибусте уже давно лежит новая книга, а тут почему нет? Правда, я уже прочитала, и рада, что дело Татьяны продолжает Анна, люблю Полякову и очень оггорчилась, когда та скончалась. Оценка: отлично!
mysevra про Нэйлер: Гора в море [litres] (Научная фантастика)
23 03 Как по мне, маловато триллера и слишком много размышлений о природе сознания и экологии. Вот всё то же самое, только поживее – было бы интереснее. Оценка: неплохо |
Комментарии
Отв: De Magiër van Macindaw
А мне вот непонятно, как можно сканировать и верстать книжку не читая.
Отв: De Magiër van Macindaw
Это называется альтруизм.
Но вообще-то, фэнтезийный сериал, переведённый уже как минимум на пять языков, возможно, стоит почитать. Я подумаю.
Отв: De Magiër van Macindaw
Я восхищён этим вашим умением. =)