Шерлок Холмс и узы крови (fb2)

Фред Сейберхэген Переводчик: Елена Зиновьевна Фрадкина
Шерлок Холмс. Свободные продолжения
Шерлок Холмс и узы крови 510K, 179 с.
издано в 2012 г. в серии Великие сыщики. Шерлок Холмс
Добавлена: 02.12.2012

Аннотация

В романе «Шерлок Холмс и узы крови», восьмой книге цикла «Дракула», основанного Фредом Саберхагеном в 1975 году, прославленный сыщик и не менее известный вампир, состоящие, как оказалось, в кровном родстве, объединяются в борьбе с русским пиратом графом Кулаковым, который жестоко мстит потомкам своего вероломного партнёра за похищенное у него больше века назад сокровище, терроризируя благородное английское семейство.




Впечатления о книге:  

Isais про Сейберхэген: Шерлок Холмс и узы крови (Классический детектив, Мистика) 17 06
Разных Шерлоков, помимо канонического конан-дойлевского, мы читали и видали, но такого...
Во-первых, идея, конечно, блистательно голливудская: "Кит против слона был, Чужой против Хищника был, Шерлок versus Дракула — старо, пускай будет Шерлок + Дракула!"
Ага, богатый замысел. Может, из него даже что-то и вышло бы — под талантливым пером. (У меня странная читалка: она не показывает в колонтитуле ФИО автора, только название книги; поэтому я получил настоящий шок, обнаружив, кто числится автором сего сочинения! Без такого указания я бы счёл, что это выжал из себя МТА с СИ по заказу издательского проекта. Да, это настолько слабо).
Приводит в восторг оригинальная роль Дракулы: он спасает всех, кто под руку подвернется. Что, его второе имя — «Гуманист-благодетель-человеколюбец»? С чего вдруг? Кажется, человеколюбие вампиров исключительно односторонно.
Все действующие лица сделаны на одной картонажной фабрике из вторсырья. Меняющиеся рассказчики — Уотсон и Дракула — практически не отличаются друг от друга и говорят одинаково безжизненным, сухим языком. Пока не скажет: «Я, Дракула...» — не понять, кто вещает.
Характеры нарисованы под копирку, и то бледно и неразборчиво. Что Дракула, что Майкрофт, что Шерлок, что второстепенный мальчик на роли мужа — отлиты в одной форме и недокрашены. Иной раз их характеры прямо противоречат холмсианскому канону (ледяной Майкрофт требует, чтобы д-р Ватсон называл его просто по имени — нонсенс! Это ж не Америка!).
Сюжет вялый, растянутый, плохо продуманный. После более-менее динамичного пролога и детективной завязки дело начинает вязнуть, нагромождая одну нелепость на другую. Все бессмысленности сюжетных поворотов (почему Шерлока не убили, а похитили? почему девицу утопили не до конца? почему неубедительные угрозы? почему дело началось сейчас, а не продолжалось 250 лет подряд? и т.д.) списываются на одну и ту же, протухшую еще в XIX веке, причину: безумие главного злодея. ИМХО, более точная причина — неуважение к читателю и непрофессионализм писателя.
Короче, тягомотное, длинное, скучное, вымученное повествование, вкусное и сочное, как кем-то уже пожеванный chewingam. И так же тянущееся.
Никакие острые приправы к нему типо «съезд РСДРП в Лондоне» и таинственный «Григорий Ефимович» не спасают; нелепицей больше, нелепицей меньше — в такой куче мусора неважно.


Прочитавшие эту книги читали:
X