Скотский хутор (fb2)

Джордж Оруэлл перевод: Мария Кригер   Глеб Петрович Струве
Скотский хутор [Animal Farm: A Fairy Story ru] 326K, 68 с.
издано в 1950 г. Посев
Добавлена: 17.01.2010

Аннотация

1946

Самый первый перевод на русский язык легендарной политической сатиры Дж. Оруэлла был сделан через четыре года после ее публикации.
 Владимир Горачек, издатель «Посева», Российского эмигрантского еженедельника в Западной Германии, в 1949 г.  получил разрешение Оруэлла издать «Animal Farm» на русском языке, чтобы «распространять ее бесплатно среди Российских читателей, находящихся за «железным занавесом». Горачек планировал продать «приблизительно 1 000 - 2 000 копий» в Западной Германии, «чтобы закрыть расходы» опубликования. Оруэлл пожертвовал деньги, чтобы поддержать печать издания, так как Британское Министерство иностранных дел отказалось внести свой вклад необходимый «Посеву» (2 000 немецких марок). Струве, эксперт по Советской литературе, вошел в контакт с Оруэллом после войны, и в ходе их корреспонденции представил его вниманию роман «Мы» Русского футуриста Евгения Замятина, написанный в 1922 году, часто упоминающий как источник для «1984». (Даниел Дж. Либ, осень 1997 г.)




Впечатления о книге:  

ro-ro про Оруэлл: Скотский хутор [Animal Farm: A Fairy Story ru] (Классическая проза) 11 05
Да, как сатирик и острый публицист Оруэлл был на уровне. Сильно и стильно.
Интересно, что автор не пожалел никого из советской верхушки. Все попали в книжицу. В весьма неприличном виде. Надеюсь, ему это там зачтется.

der Fremde про Оруэлл: Скотский хутор [Animal Farm: A Fairy Story ru] (Классическая проза) 11 05
Что ж, Оруэлл верно показал тенденции, приведшие в 90-х к краху СССР.
Выведение Сталина в роли хряка Наполеона останется грязным пятном на совести автора. Вряд ли он сумел этот грех при жизни отмолить.

2 тройки
Прочитавшие эту книги читали:

X