Ирина Владимировна Ющенко

Известна как IrinaYoush

Биография

Ирина Владимировна Ющенко ( урожд. Орлова; род. 28 августа 1978, Москва) - переводчик с английского.

Высшее (МПГУ им. Ленина, факультет иностранных языков, красный диплом по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация", обучение с 1995 по 2000 год)
Работает с 1996 года. Переводит, в основном, научно-популярная литература и литература по менеджменту, маркетингу, управлению человеческими ресурсами), являюсь внештатным переводчиком компании Medela (производство и продажа медицинского оборудования).
В свободное время делает сокращенные переводы полезных, но не издававшихся в России книг, и выкладывает их в свой блог.

ЖЖ




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
Антология современной прозы

Переводчик

The Doldrums
Библиотека мистера Лимончелло
Брайр


RSS

Enisferum про Бренчли: Башня Королевской Дочери [Tower of the King’s Daughter] (Фэнтези) 14 11
Нудно, скучно, не стоит внимания
Оценка: плохо

mysevra про Бернейс: Пропаганда (История, Публицистика, Маркетинг, PR, реклама) 27 08
Сейчас уже представляет собой скорее историческую ценность.

IrinaYoush про Картленд: Ночь веселья (Исторические любовные романы) 23 09
Переводчик - не Иван, а Ирина Ющенко.

IrinaYoush про Картленд: Любовь и Люсия (Исторические любовные романы) 23 09
Переводчик - не Иван, а Ирина Ющенко.

IrinaYoush про Картленд: Ключ любви (Исторические любовные романы) 23 09
Переводчик - не Иван, а Ирина Ющенко.


IrinaYoush про Бренчли: Башня Королевской Дочери [Tower of the King’s Daughter] (Фэнтези) 23 09
Переводчик - не Иван, а Ирина Ющенко.

sem14 про Херцог: Радость, гадость и обед [Some we love, some we hate, some we eat ru] (Природа и животные, Психология) 22 09
Сделано. В книге указан переводчик И.Ющенко, вот движок и подхватил Ивана.

IrinaYoush про Херцог: Радость, гадость и обед [Some we love, some we hate, some we eat ru] (Природа и животные, Психология) 22 09
Не могу внести исправление, но: переводчик этой книги - не Иван В. Ющенко, а Ирина Ющенко.

X