Вы здесьМихаил Александрович Донской
Биография
Михаил Александрович Донской (26 июля (8 августа) 1913, Петербург — 1996) — советский переводчик испанской, французской, английской стихотворной драматургии и поэзии, американской и аргентинской поэзии; представитель ленинградской школы поэтического перевода. Сортировать по: Показывать: Раскрыть всё Переводчик
Iron Man про По   : Ворон [Переводы] (Поэзия: прочее)
13 02 Я проснулся спозаранку, Со стены достал берданку, Дверь открыл, курок нажал - Дохлый ворон там лежал.
suncat77 про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
03 02 Великая книга!!!!! Читать обязательно, заставлять читать детей,обязательно. Только я люблю перевод Салье. Он на мой взгляд эталон.
Л.О.В. про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
12 08 Не понимаю тех, кто оценивает эту книгу только как юмористическую! Признаюсь, русский перевод еще не читала, только в оригинале, как ни странно... Но "отклонения от темы", на мой взгляд, - глубоки философские наблюдения и обобщения, не абстрактные умствования, а мысли о жизни, простые, но неочевидные... С тем, что рецензировать не легче, чем Библию - согласна. Но в совершенно ином смысле...
suslikhoma про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
13 04 "Рецензировать эту замечательную книгу - всё равно что рецензировать Библию :). " Хорошо сказано! Зачитанная до дыр книга, шутки знаешь наизусть, и все равно... Особенно хороша, если ценишь английский юмор.
iiv про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
10 04 Исключительно положительные эмоции от этой книги. Фразы из книги можно цитировать бесконечно........
Astrowalk про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
30 06 Рецензировать эту замечательную книгу - всё равно что рецензировать Библию :). Ну что тут можно сказать? Читайте, читайте и перечитывайте. И будет вам счастье. Эта книга входит в мой личный список абсолютно совершенных произведений*). То есть она лишена недостатков. Совсем. Пресловутые многословные отступления более чем уместны, как минимум они создают комический эффект контраста стилей. Данный перевод считаю лучшим, хотя, конечно, с оригиналом ничто не сравнится. Кстати, желание прочесть "Трое в лодке" в оригинале послужило мне в своё время мощным стимулом к изучению английского. Тем более, что язык тут кристальный, а значит - лёгкий для чтения. Экранизацию же советскую ненавижу. Это ж надо - настолько не чувствовать духа книги... *) Вместе с "Илиадой", "Шинелью", мультфильмом "Жил-был пёс" и многими другими...
kotowsk про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
30 06 прежде чем упрекать автора в описательных отступлениях стоило бы вспомнить историю создания этой книги. это планировалось как путеводитель по темзе для туристов с включениями весёлых историй для развлечения. по моему мнению это лучшее что есть в жанре весёлой литературы. впрочем я могу быть пристрастен.
Tanya... про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
30 06 Это, конечно, лично мое мнение. Книга действительно не плохая. Но немного портит впечатление, то, что автор постоянно отклоняется от темы. Сначала посмотрела фильм и думала, что книга это что-то грандиозное, но оказалось это не совсем так. Книга мне понравилась, но перечитывать не буду. На любителя.Фильм сняли куда интереснее. P.S. Дорогие господа читатели, обращаюсь к тем, кто считает эту книгу идеальной. Я не черню автора, я высказываю свое мнение, и мне кажется у нас в России ещё не отменили свободу слова. По этому, я имею право высказать свое мнение, а по моему мнению книга не идеальна. В ней много промахов. Но это прощается автору, за его тонкий юмор. Ну и два слова о фильме. Скучный вышел бы фильм без дам и любовной истории. И мне кажется только обаяние наших советских артистов, не только спасло фильм, но и принесло ему успех. По этому не стоит говорить, что фильм плохой.
Антонина82 про По   : Ворон [Переводы] (Поэзия: прочее)
09 10 Любителям поэзии рекомендую познакомиться с поэтическим творчеством Эдгара По, более известного в качестве автора детективов, на примере одного стихотворения. Но стихотворение «Ворон», настолько мощное, что я не знаю других примеров, когда одно произведение переводило на русский язык столько поэтов. Практически весь «Серебряный век» отметился – Брюсов, Мережковский, Бальмонт. Наши современники тоже пытаются изложить на свой лад «историю ворона» .
TaniSholina про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
10 04 Книга замечательная, действительно поднимает настроение, и потом, в жизни, попадая в комичные ситуации начинаешь цитировать из неё фразы.
алинасок про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
15 03 первый раз прочитала где-то лет 15 назад, с тех пор периодически перечитываю. Когда читала первый раз-местами буквально плакала от смеха. Да, согласна, что временами мысль у автора растекается по древу, но это нисколько не портит впечатления. Отлично Кстати, следущая книжка-"Трое на четырех колесах" на мой взгляд поострее и поироничнее будет
lastdon про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
13 03 Классический английский юмор.. Перечитываю время от времени, не надоедает.
Ser9ey про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
22 01 Оставшийся равнодушным к этой книге не может считать что у него все в порядке с чуством юмора.
Ivan1 про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
26 11 Один из моих любимых авторов. Большой философ.
Quae про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
04 07 Нет слов, чтобы описать до чего же мне нравится эта книга. Лучше автора о ней не сказать: Быть может, другие труды превосходят наш труд глубиною мысли и проникновением в природу человека; быть может, другие книги могут соперничать с нашей книгой оригинальностью и объёмом. Но что касается безнадёжной, закоренелой правдивости, – ни одно вышедшее в свет до сего дня печатное произведение не может сравниться с этой повестью. Подчеркну, что эта книга - не описание смешных случаев для "похохотать". Это сплошная сатира. Не грубая, выдавленная к конкретной обстановке - социально-политическая, а вечная, человечная. Тонкая и очень авторская. Мне нравится практически всё пера "Джея". Он - философ, философ с большим чувством юмора. П.С. Конечно, в идеале лучше прочесть эту книгу на английском, т.к. переводов её может быть бесконечное количество, настолько здесь многогранен юмор. Всегда будет лёгкое недовольство от того, как перевели то или иное место. Но тем не менее, могу посоветовать даный перевод. П.П.С. Читайте, перечитывайте и давайте почитать другим.
Умная брюнетка про Шекспир: Буря (Драматургия: прочее)
17 06 Я читала отрывок из этого произведения в книжке английский сказок в оригинале-мне очень понравилось!Если будет время,можно перечитать всё произведение...
sleepflint про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
03 06 Книга хорошая, входит для меня в группу must read. Пример действительно юмористической прозы. Ответвления сюжета не напрягают, однообразия не заметил. Ну а некоторая напыщенность и попытки пофилософствовать не делают автора смешным. Хотя он и сам над собой смеется.
soshial про Джером: Трое в лодке (не считая собаки) [Без иллюстраций] (Юмористическая проза)
03 06 В принципе, как и говорят, книжка довольно весёлая, но есть несколько недостатков, которые несколько испортили моё впечатление о ней: 1) к концу книги осознаешь, что юмор довольно однообразен (комические ситуации, закон подлости и все такое). 2) постоянные ответвления сюжета, никак не свзяанные с основной линией, и исторические вставки, по сути ничего не рассказывающие. 3) последнне и самое важное: периодические лирические отступления, эта словесная напыщенность, соседствующая со стилем всей книги, выглядит просто чудовищно неорганично и я бы даже сказал дико... Впрочем, смех это тоже вызывает, но только уже над самим писателем. |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
ProstoTac RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 11 часов
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 3 дня Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 дня kopak RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 1 неделя Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 2 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 2 недели babajga RE:Белая княжна 3 недели Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 3 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 1 месяц zlyaka RE:С Новым годом! 1 месяц Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 1 месяц Впечатления о книгах
дядя_Андрей про Еловенко: Мы - силы (Научная фантастика)
02 02 М-да-а, похоже, что Данила Богров всё же был не прав. Сила в Правде, говорите? Да, вот х[цензура]й! ПРАВДА В СИЛЕ! Оценка: неплохо
Kiesza про Радов: Магия в крови: Свет чужих Галактик [СИ] (Фэнтези, Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
01 02 Скучно. А тема хороша - похищение злобным инопланетянином, возможности мага... правда маг какой-то урезанный. Оценивать не возьмусь, но не рекомендую.
mysevra про Степанов: Дезертир [полный вариант] (Боевая фантастика)
01 02 Первая книга - на отлично! Вторая не стоит затраченого времени. Оценка: отлично!
mysevra про Левицкий: Воины Зоны (Боевая фантастика)
01 02 Неплохой язык, простоватый сюжет, много описаний армейской бытовухи. На любителя. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Учитель. Назад в СССР (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
01 02 Скучища редкостная. Автор (или соавторы) пытаются писать живо и образно, изредка местами это даже получается, но в целом действие еле тащится обдолбанной улиткой и эта вялая неторопливость отвращает от дальнейшего чтения. ……… Оценка: нечитаемо
скунс про Алмазов: Мечников. Живое проклятье (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
31 01 Хорошо написано,читать интересно Оценка: хорошо
Kiesza про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
31 01 ...длительное время осваивающего технику китайского боевого искусства вин-чун..." ............ Ой, не смешите мои тапочки! Сам из Донецкой области, тамошние парни по зубам врезать горазды, но "длительно осваивают" ……… Оценка: нечитаемо
obivatel про Игра [Земляной]
31 01 Кооперативные движения обеспечивающие 40% ВВП в 1978 (эпиграф ко второй главе) это, безусловно, параллельная реальность. Такое могло сложиться только если Сталин не умер в 53 и Берия стал преемником. Очень параллельная реальность, ………
Belomor.canal про Свечин: Пуля времени [litres] (Детективная фантастика, Исторический детектив, Попаданцы)
31 01 Вполне читаемо, хотя местами ну уж очень затянуто. Маловато фактуры, а хотелось бы - таки центр Москвы в 12 году можно было и более детально описать - первые авто, гаражи и конки... Посмотрим, что во второй части Оценка: неплохо
Chernovol про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 При чем тут "гражданская война"? Разве что граждане рф пришли убивать граждан Украины. Оценка: нечитаемо
Aleks_Sim про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Лысенко Владимир Андреевич" - а что "Азов" это современный украинский мир ? Оценка: отлично!
Лысенко Владимир Андреевич про Полтавченко: В прицеле «Азов» (Современная проза, О войне, Роман)
30 01 Нечитаемо, как хорошо убивать всех несогласных с русским миром, все наши правильные, а кто думает по другому должны быть убиты, осталось только Аляску захватить. Оценка: нечитаемо |