Издательство «Азбука» основано в Санкт-Петербурге в 1995 году. Ежегодно выпускает более 100 книжных серий и отдельных издательских проектов общим тиражом, превышающим 10 миллионов экземпляров. Многие проекты «Азбуки» награждены престижными российскими премиями и дипломами.
Основные направления — русская и зарубежная классика, современная отечественная и переводная художественная литература, детская литература, иллюстрированные словари и справочники в области истории и искусства, фэнтези и фантастика.
Среди авторов: Владимир Набоков, Сергей Довлатов, Иосиф Бродский, Алексей Иванов, Милан Кундера, Патрик Зюскинд, Эрик-Эмманюэль Шмитт, Мария Семёнова, Эрленд Лу, Ричард Йейтс, Бернхард Шлинк, Туве Янсcон, Игорь Ефимов, Майкл Бонд, Януш Леон Вишневский, Паскаль Киньяр, Борис Виан, Андрей Кивинов.
Издательская группа «Азбука-Аттикус» объединяет два крупных издательских дома – «Азбуку-классику» и «Аттикус». «Азбука-Аттикус» входит в пятерку ведущих книжных издательств России. Ежегодный общий тираж книг, выпускаемых компанией, составляет 17-20 млн. экз.
Isais про Велипольский: Три «Остапа» [СИ] (Научная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 12
Это, надо заметить, очень редкая птица — научная фантастика, которую следовало бы написать и издать в 1924-м. Или, по крайней мере, в 1956-м. А она каким-то странным образом залетела в 2016-й...
Выходит, и среди рассказов бывают «попаданцы».
Mila_48 про Сорока: Чорна Рада, 1663 [uk] (История)
06 12
С благодарностью верстальщику за возможность прочитать эту книгу. Удачи! Оценка: отлично!
Isais про Ткачёв: Всё ж силу слов пусть борет сила слов (Ироническая фантастика, Сатира)
04 12
Для тех, кому непонятны толстые намеки сатиры "для своих": Мещера и Казань на культурной карте России рядом, сказал "Мещера" -- звучит почти "Казань". Так что Мещерзанцев -- это... да, почти всемирно знаменитый советский ………
Stanislaw Wartownik про Гюисманс: Наоборот [À rebours ru] (Классическая проза)
03 12
Перевод здесь плохой. Переводчик некий Карабутенко.
Язык Гюисманса как-то вульгарно осовременен.
(Вот и иллюстрации подстать: забавны, но тоже совершенно не подходят к эпохе и содержанию романа.)
Перевод Головкиной в разы лучше! Оценка: неплохо
kolombok про Попаданец в Таларею
02 12
Детский сад с трахом. В самом начале герою были выданы такие рояли, я думал ну может нормализуется. Я был не прав.