Литературные журналы в России. «Иностранная литература»Главные вкладки
Опубликовано пт, 06/08/2010 - 05:22 пользователем Антонина82
Forums: Первый номер журнала «Иностранная литература» вышел в СССР 8 июля 1955 года. Он был призван знакомить советского читателя с новинками зарубежной литературы. Такой журнал под названием «Интернациональная литература» уже существовал в 1933–1943 годах, но был закрыт за «протаскивание чуждых идей и воспевание буржуазного образа жизни». Главным редактор «Иностранной литературы» был назначен писатель Александр Чаковский. Журнал был чрезвычайно популярен у советских читателей. Издавался как журнал Союза писателей СССР, с 1992 года – независимый журнал. Это был единственный в России журнал, знакомивший читателя с новинками зарубежной литературы, по выражению Иосифа Бродского, "окно в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария". Впервые опубликованный на русском языке в журнале «Иностранная литература» в 1961 году, Сэлинджер читался советскими глазами, что вполне естественно, в совершенном отрыве от родимого американского контекста, которого здесь не знали – зато в самой гуще контекста советского, – и вволю насыщался смыслами, актуальными для тогдашней русскоязычной аудитории. В 1964 году журнал "Иностранная литература" напечатал новеллы "Превращение" и "В исправительной колонии" Кафка в переводе Соломона Апта. О популярности журнала в СССР пишет, к примеру, Бел Кауфман – американская писательница: «Дорогой читатель, ты держишь в руках роман , «Вверх по лестнице, ведущей вниз» ,с которым советские люди познакомились еще в 1967 году, когда он был напечатан в июньском номере журнала «Иностранная литература». Мне говорили, что в вашей огромной стране мой роман прочли более восьми миллионов человек, передавая друг другу, записывались в очередь и месяцами ждали, когда зачитанный до дыр журнал наконец дойдет до них. В семидесятые годы на страницах журнала были опубликованы: 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 Журнал "Иностранная литература" в 1989 г. публиковал текст романа Д.Джойса "Улисс" с комментариями Е. Гениевой в каждом номере. В настоящее время, перестав быть единственным источником информации об иностранной литературе, журнал продолжает выполнять роль профессионального экспертного издания, неизменно сохраняя высокое качество переводов. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. THE BEST OF ИНОСТРАНКА Выходя в этой серии «абсолютных и гарантированных» литературных удач, книги «Иностранки» приобретают специально разработанное, уникальное для каждого автора художественное оформление. Выпуская том за томом, шедевр за шедевром популярного писателя, «Иностранка» позволяет читателю в конце концов собрать на «золотой полке» своей библиотеки целое «собрание сочинений» полюбившегося автора… CLIO. История в романе (Издательство «Иностранка») Человеческая история — величайший из сочинителей, рассказчиков и мистификаторов. Она увлекает нас за собою: от события к событию, от героя к герою, из страны в страну, из века в век. Она сама создает свои романы. Людям остается только за нею записывать. В этих романах — невыдуманные судьбы, настоящие характеры, подлинные интриги и стихия истинной страсти. В этих романах — само дыхание времени. "ЗА ИЛЛЮМИНАТОРОМ" Серия "ЗА ИЛЛЮМИНАТОРОМ" – это «Иллюминатор» нового века. Ссылки: Наше «окно на Запад» Главные редакторы журнала «Иностранная литература»: 1955-1963 Чаковский Александр Борисович
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 18 часов
ProstoTac RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 день Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 2 дня Isais RE:Кармен Мола - Пурпурная сеть [litres] 3 дня Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 3 дня Isais RE:Катя Водянова - Дом и два жениха в придачу 1 неделя Aleks_Sim RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Isais RE:Дмитрий Анатольевич Горчев - ЖЖ Дмитрия Горчева (2009–2010) 2 недели Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 3 недели Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 3 недели babajga RE:Белая княжна 1 месяц Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 1 месяц mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 1 месяц zlyaka RE:С Новым годом! 1 месяц SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 1 месяц Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 1 месяц babajga RE:Чернушка. Повести 1 месяц Впечатления о книгах
Синявский про Поль-Лу Сулитцер
07 02 Скандальный французский писатель и сценарист Поль-Лу Сулицер скончался 6 февраля в возрасте 78 лет на острове Маврикий, информирует IMDb. Причиной смерти писателя стал инсульт.
Belomor.canal про Лубникова: От Рафаэля до Кавалера д’Арпино. Устройство римских живописных мастерских XVI века (История, Искусство и Дизайн, Искусствоведение)
07 02 Многие думают, что фрески Рафаэля — это всё он сам нарисовал. А вот и нет! На самом деле, их делали подмастерья в его мастерской. Они делали всё: от начала и до конца! Интересно, как были устроены эти «фабрики живописи»? ……… Оценка: отлично!
mysevra про Пауэлл: Магия тёмная и загадочная [litres] (Фэнтези, Городское фэнтези)
07 02 Поступки главной героини удивляют своей железбетонной глупостью, непорядочностью и самоуверенностью. Грустно, девицы. Оценка: плохо
mysevra про Чайлд: Лед-15 [Terminal Freeze ru] (Научная фантастика, Триллер)
07 02 Понравилось: бодренько и без личной драмы, так популярной ныне. За тех, кто ехал по льду, переживала больше, чем за тех, кто бегал по базе. Финальное предположение, что же это было, добавило каплю милоты. Оценка: хорошо
decim про Слободчиков: Облака над Суренью (Советская классическая проза)
07 02 Вот этим вот примерно до 1987 были забиты полки книжных магазинов. Жаль варварски вырубленных на целлюлозу ёлок, жаль ненужных усилий автора - честного лесника, зачем-то подавшегося в литературу. Нечитаемо. Оценка: нечитаемо
Kiesza про Лиманов: Пять лет спустя, или Вторая любовь д'Артаньяна [СИ] (Исторические приключения, Фанфик)
06 02 Не Дюма. Изложение скучноватое, неспешное. Кардинал мелочен, Рошфор глуп, д`Артаньян задрот. Оценка: плохо
sicomd про Никонов: От Второй мировой к холодной войне. Немыслимое (История, Публицистика)
06 02 Почему так корежит некоторых …. Когда речь заходит о СССР — только поэтому читать стоит!
Oleg68 про Куанг: Опиумная война [The Poppy War ru] (Фэнтези)
05 02 Очень понравилась книга. Необычно. Нравится слог автора. Оценка: отлично!
decim про Светлана Сергеевна Тюльбашева
05 02 Столкновение орков и вампирш, посвящённых 2-3 поколения назад и не осознающих своё вампирство. А кто другой может прошляться пол-лета по болотам, питаясь одной черникой и не быть съеденными комарами, когда кончится репеллент(столичным ………
Skyns71 про Олшейкер: Психологический портрет убийцы. Методики ФБР (Психология, Юриспруденция)
04 02 ...автор почётный поциент клиники Somerville Asylum в Бельмонте, опус - много слов поциента ни о чём". Уважаемый 187 - вы книгу-то читали? А хотя бы статью в Википедии про автора? Не стыдно нести чушь?
Barbud про Шалашов: Господин следователь 4 [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
04 02 Читать можно. Повествование идет неторопливо и размеренно, в тексте много всяких бытовых подробностей - особенностей топки печей, пользования самоваром, найма прислуги, обращения с ней и т.д и т.п. ГГ ходит на службу, вкусно ……… Оценка: хорошо
virtcatty про Никонов: От Второй мировой к холодной войне. Немыслимое (История, Публицистика)
03 02 Для тех кто комментировал ранее. План "Немыслимое" всё-таки был. И холодная война была, и как всегда виновата РОССИЯ! |
||||
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
Отменный был журнал (может и счас, но денег таких нет его покупать)
До сих пор у меня переплетеные вещи оттуда: Жоржи Амаду «Лавка чудес» (1972, № 2-4), Натали Саррот, да почти всю зарубежую современную литературу оттуда...
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
"Иностранка" продолжается оставаться интересной для чтения, на мой взгляд. К примеру, в июльском номере за 2010 год, были опубликованы выдержки из книги израильского писателя Меира Шалева «Впервые в Библии». Из названия можно понять, что автор ищет первые упоминания в Ветхом Завете разных чувств и явлений – любви, смерти, дружбы и т.д. Его изыскания позволяют несколько по-другому посмотреть на Священное писание. С выводами можно соглашаться или нет, да писатель и не настаивает, что он прав во всем. Стиль изложения хороший ( заслуга переводчика ), так что этот номер журнала, можно брать на пляж, мозги не сплавятся.
Тем более что в июльском выпуске помещен очень интересный «путеводитель» по Венеции известного итальянского писателя, уроженца Венеции Тициано Скарпа. Путеводитель не в привычном понимании этого слова с описанием маршрута передвижения, сколько лет строился собор и сколько кирпичей ушло на это. Нет, автор передает атмосферу города в интересной форме. Вот лишь начало «Венеция — это рыба. Присмотрись к ее контурам на географической карте. Она напоминает гигантскую камбалу, распластавшуюся на дне лагуны. Почему эта дивная рыбина поднялась вверх по Адриатике и укрылась именно здесь? Ведь могла бы еще постранствовать, заплыть в любое другое место. Махнуть под настроение куда глаза глядят, помотаться по белу свету, наплескаться вдоволь — ей это всегда нравилось. На ближайший уик-энд в Далмацию, послезавтра в Стамбул, следующим летом на Кипр. И если она все еще обретается в здешних краях, на то должна быть своя причина. Лосось, выбиваясь из сил, плывет против течения, преодолевает пороги, чтобы заняться любовью в горах. Все русалки с Лукоморья приплывают умирать в Саргассово море.
Авторы других книг разве что улыбнутся, прочитав эти строки. Они расскажут тебе о возникновении города из ничего, о его громадных успехах в торговом и военном деле, о его упадке. Сказки. Все не так, поверь. Венеция всегда была такой, какой ты ее видишь. Или почти всегда. Она бороздила моря с незапамятных времен. Заходила во все порты, терлась обо все берега, пирсы, причалы. К ее чешуе пристали ближневосточный перламутр, прозрачный финикийский песок, греческие моллюски, византийские водоросли. Но вот в один прекрасный день она почувствовала всю тяжесть этих чешуек, этих крупинок и осколков, понемногу скопившихся на ее коже. Она заметила образовавшийся на ней нарост. Ее плавники слишком отяжелели, чтобы свободно скользить в потоках воды. Она решила раз и навсегда зайти в одну из бухт на крайнем севере Средиземноморья, самую тихую, самую защищенную, и отдохнуть здесь».
Автор приводит стихотворение Констанцы Фенегони Варотти, до этого мне незнакомой, не поленилась набрать его:
Этой ночью я выйду, завывая,
Пройду на ощупь, брызжа слюной по калле,
Чтобы пожрать вас своими лобзаниями,
Юноши со стрижкой под ноль,
Раздувающие щедрые штаны.
Я побегу вприпрыжку-вприскочку
По Мосту моих вздохов,
Запыхавшись и высунув язык,
Обезвоженная от желания.
Я распахну все поры на коже,
Сверкну тысячей мелких клычков
Под этой упыристой луной.
Я вонжусь в ваши голые черепа,
Чтобы погасить томимой жаждой жар
Моих потаенных уст.
Я припаду к вашим телам,
Словно к ларькам с прохладительными напитками.
Но я остаюсь здесь и думаю о вас,
Юноши с безжалостными черепами.
Я опускаю в горькую чашу искусственную челюсть.
«Спокойной ночи, милая соратница
По тысячам страстных баталий».
Я забываюсь сладким сном,
О, мои безжалостно обнаженные юноши,
Созерцая вас,
Совращая вас,
Сочиняя вас.
Кстати книга уже выпущена издательством «Колибри
И тем, кто собирается посетить Венецию, настойчиво рекомендую взять именно этот «путеводитель».
Восьмой номер за 2010 год, еще не читала, с анонсом можно ознакомиться здесь
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
В журнале есть рубрика, посвященная истории создания литературных произведений, их анализ. Конечно, не всегда находится время, чтобы это прочесть.
Сегодня случайно наткнулась "Вглубь одного стихотворения". С автором статьи согласна, перевод Маршака стихотворения Киплинга "Если" - лучший (ИМХО)
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
Ну что Вы, nonfiction часть в "ИЛ" - самая интересная.
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
Вчера мне почта доставила два выпуска журнала ИЛ за август и сентябрь 2010. Не знаю, по чьей вине сбой произошел, ну это и неважно. Естественно начала читать с восьмого номера. На мой взгляд, очень удачный выпуск, посвященный периоду «между войнами». Авторы – Хемингуэй, Сент-Экзюпери, Киплинг, Альфред Деблин.
Небольшой рассказ Хемингуэя «Возвращение на старый фронт», написанный в 1922 поражает своей актуальностью. Начало: «Париж. Не возвращайтесь на старый фронт.» Казалось речь идет только о воспоминаниях солдата, о тех местах, где он воевал, как заново отстраивались порушенные в ходе военных действий города и деревни.
Но вот эта фраза писателя: «Отстроенный город, куда печальнее, чем разоренный.Люди не получили обратно свои дома. Они получили новые дома. Дом, в котором они играли детьми, комната, в которой, потушив свет, занимались любовью, камин, у которого они сидели, церковь, в которой венчались, комната, в которой умер их ребенок, - ничего этого больше не было. Разрушенная в войну деревня обладает особым достоинством, она умерла ради чего-то. Все было частью великой жертвы – а теперь засквозило новой уродливой пустотой. Все стало таким, каким было, только немного хуже.»
Меня эти слова затронули за живое, потому что вчера побывав в центре Москвы, в районе Сретенки, я не узнала район , который раньше довольно часто посещала. Дома из стекла и бетона с пузатыми балконами, металлическими заборами и охраной по периметру. Нет больше старого уголка Москвы. Большие Деньги смели старый район Москвы вмести с его коренными жителями. В отличие от времен Хемингуэя, старожилы получили новые дома далеко от их постоянного места жительства. И отстроенный заново город «Куда печальнее, чем разоренный».
Небольшой репортаж Антуана де Сент-Экзюпери о «Трагической гибели самолета «Максим Горький». Я не знала, что оказывается писатель, за день до катастрофы с самолетом, совершил на нем полет в качестве пассажира. Казалось, человек из капиталистического мира, должен был выискивать недостатки в технике, сделанной идеологическим противником. Нет, профессиональный летчик искренне восхищается достижением конструкторов и безупречной работой пилотов. И глубоко сожалеет о трагической гибели самолета, его экипажа и пассажиров.
Очень интересный анализ перевода стихотворения Редьярда Киплинга «Солдат, солдат»
5 вариантов и пять различных названий перевода: «Братцы, братцы…» перевела А.Оношкович-Яцына, «Эй, солдат» перевод В.Васильева, «Солдат, солдат» переводчик Н.Резник, «Воин, воин» перевод А.Ротова, «Солдатик, солдатик» перевод М. Богородицкой.
Можно ознакомиться с прозой
Владимира Познера (другого)
Анонс сентябрьского выпуска
Отв: Литературные журналы в России. «Иностранная литература»
В 9 номере «Иностранной литературы» опубликованы Фрагменты романа «В открытом море» Райнхарда Йиргля. Согласна с мнением рядовых жителей Германии, что язык писателя очень сложен для восприятия. Но может быть, кто его произведения прочтет, согласится с выводами литературных критиков, которым нравится его экспериментальный язык.
Гораздо больше мне понравились фрагменты книги английского радиожурналиста Роба Гиффорда «Дороги Китая: Путешествие в одиночку вглубь страны». Очень интересный взгляд на Китай, тем более, что маршрут пролегает не по заезженным туристическим тропам, а по автомобильной трассе 312- от Шанхая до казахстанской границы (кстати, несколько китайских читателей попеняли автору, что он проложил маршрут по беднейшим районам Китая). По ходу путешествия, журналист встречается с простыми китайцами, описывает их быт, с забавными наблюдениями. Вот например, какие лозунги, расположенные вдоль трассы, он прочитал: «Ускорим строительство дорог – ускорим развитие западных областей», или «Провода на столбах у шоссе не содержат меди. Воры будут сурово наказаны». Англичанина – эти надписи удивили , у российского читателя вызовут лишь снисходительную улыбку «знаем- плавали». Но вот от прочтения других лозунгов, мне стало несколько грустно. В России практически перестали агитировать, тогда как правительство Китая настойчиво рекомендует своим гражданам учиться: «Наука и образование – ключ к возрождению нации». «Образование – лучший способ достигнуть среднего достатка!». И уж совсем знакомое, «Знание- сила». В Китае одними лозунгами не ограничиваются, нация учится.
Кто был в Китае, может сравнить свои впечатления от посещения этой страны с путевыми записками англичанина, кто не был – узнать много нового.