Приключения Флинкса


Сортировать по: Показывать:
Вселенная Челанксийского Содружества: Приключения Флинкса
Yuriko про Фостер: Зелье [Bloodhype] (Научная фантастика) 23 01
"... На этот раз Флинкс приходит на выручку ..."
И кто это такую аннотацию придумал ?
И отнёс эту книгу к серии "Приключения Флинкса" ?
Желающие могут попробовать найти в этом тексте хоть одно вхождение слОва "Флинкс" ...

Serko про Фостер: Флинкс на планете джунглей [Mid-Flinx ru] (Героическая фантастика, Космическая фантастика) 25 02
Сведены в единую линию Флинкс и "Междумир".
Приятное ощущения от прочтения, но целых два последовательных "рояля", разрешающих главные проблемы - это совсем не то, что хочется от книги о изобретательном юноше или о мудрых симбионтах изощрённого мира.
На уровне, возвращает в интересный мир, прочесть можно.

Ranelon про Приключения Флинкса 11 06
Если бы весь цикл переводил один человек, и книги прошли бы вычитку, поставил бы пять, а так на четверочку. Сами романы чудо, так что к автору оригинала претензий быть не может. А из-за смены переводчиков постоянно привыкать к тому что челанксы - хьюманксы и наоборот, Мот - Мотылек, ААнны - эйэнны, бесит. Кстати абсолютно бредовое слово "хьюманкство" заменившее в интерпретации этого переводчика "человечество", по-русски абсолютно не звучит. Челанксийский союз - куда красивее и понятнее.
Да и опечатки стоило бы поправить.

mareda про Фостер: Тар-Айимский Кранг [The Tar-Aiym Krang] (Научная фантастика) 01 10
читала, давно. По юности очень понравилось.

Kiesza про Фостер: Ради любви к не-матери [For Love of Mother-Not] (Научная фантастика) 26 04
Вполне нормальная книга. Для любителей жанра. Мальчик, генетически измененный, попадает на воспитание к нормальной мадам, приключения связаны с желанием до него добраться его "создателей".
Но есть и второй план: что делать измененным и как человечеству на мутантов реагировать? Вопрос не праздный - после Чернобыля мы имеем массу физических дефектов при рождении от 90-тых до сейчас. Но через 15-20 лет станет вопрос о способностях тех, кто физически ВЫГЛЯДИТ нормально.

DUSHENKA про Фостер: Ради любви к не-матери [For Love of Mother-Not] (Научная фантастика) 04 03
Абсолютно нечитаемо - такое впечатление, что переводили Промтом (хотя кто его знает, может оно и в оригинале так!) Но язык просто жуткий - как будто первоклассник писал. Да и сюжет тоже не ахти - читать серию дальше не буду, и не уговаривайте :)

X