Загадка автора
Опубликовано вс, 05/07/2026 - 11:02 пользователем Isais
Forums: Занимаясь разными переводами одних и тех же книг, столкнулся с неразрешимой загадкой: в печатных изданиях (и в электронных, достоверно сделанных из печатных) одинаковые переводы указаны принадлежащими разным переводчикам. Причем я сверял программно, а при этом видно, когда вставлены/убраны какие-то служебные слова, а когда отличается сам массив перевода. 1) У романа Чейза "Невинный убийца", сделанного в Литресе, где "текст предоставлен изд-во "Эксмо", переводчик — Л. Ю. Бразговка. Предположения у меня есть. Ответов нет. (И это я еще плотно не взялся за сборники страшилок кооперативных издательств начала 1990-х! Ох, насчет этих сборников у меня сомнений выше крыши...)
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
nehug@cheaphub.net RE:Загадка автора 53 мин.
Drunkenmunky RE:/sql/ 10 часов nik_ol RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 17 часов Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 2 дня Larisa_F RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 2 дня Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 2 дня Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 дня Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 дня weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 недели larin RE:Заплатила, а абонемента нет и скачать ничего не могу! 1 месяц sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 месяц akorish RE:Регистрация 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 2 месяца konst1 RE:Ух, как я не люблю спамеров! 2 месяца tvv RE:DNS 2 месяца sem14 RE:«Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!»-2 ... 2 месяца larin RE:Заблокирован 3 месяца konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 3 месяца Впечатления о книгах
mysevra про Ефремов: Таис Афинская [полная авторская редакция] (Историческая проза, Исторические приключения)
06 07 Такой богатейший материал. Такие интересные события и личности. Но откуда столь нервическая подача? Я так понимаю, мудрейшая, суперобразованная и уверенная в себе женщина, но она мечется в книге, резко двигается, вздрагивает, ……… Оценка: неплохо
mysevra про Вудхауз: Радость поутру (Юмористическая проза)
06 07 «Так-то он собой был парень что надо, снизу доверху, включая шею. Но выше – бетон.» Душою отдыхаешь при чтении. Оценка: отлично!
decim про Закрученко: Bookship. Последний книжный магазин во Вселенной (Космическая фантастика, Юмористическая фантастика)
05 07 Книжная инквизиция возможна в одной стране, ну в группе стран - и уже здесь начинаются неровности, тк запретное в одной стране может быть легальным и доступным в другой, союзной ей, в том числе тематика книг. Примеры перед ……… Оценка: неплохо
Олег Макаров. про Грачев: Горбачёв. Человек, который хотел, как лучше… (История, Биографии и Мемуары)
03 07 Очень интересно читать комментарии к книге. Люди явно её не читали. Ну, и то, что Горбачёв для них виноват во всех семидесяти четырёх годах беспредела, тоже очевидно.
Stager про Земляной: Крылья Империи. Полный форсаж! [HL] (Боевая фантастика, Космическая фантастика)
02 07 В умах многих в России обязательны олигарх и патриарх. УГ. Оценка: плохо
Sello про Бенгтссон: Викинги [Röde Orm] [The Long Ships ru] (Историческая проза)
01 07 Читабельно, несомненно. Местами интересно, местами - не очень, все эти "размышления" на религиозные темы, пародирующие выяснение отношений между различными конфессиями, а также язычниками (как мне кажется), что назывется, ……… Оценка: хорошо
xZiminxx про Усов: Из огня да в полымя. Книга 3 (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
30 06 автор лижет зад путинской вороватой власти. а так если выкинуть политику вроде не плохо Оценка: неплохо
Isais про Белов: Заступа [СИ] (Боевая фантастика, Ужасы, Самиздат, сетевая литература, Славянское фэнтези)
28 06 Думал, добавлю недостающее и быстренько сверстаю, не глядя на текст, и... зачитался!!! И по дороге вычитал вчерне, поправил много пунктуационных и чуток орфографических ошибок. Правда, это хорошо и хорошо весьма! И не ……… Оценка: хорошо
mysevra про Игнатова: Волчья верность (Боевая фантастика)
28 06 Очень нравятся истории автора и её стиль изложения. И отношение не поменялось со временем, как это часто бывает. Жаль, что ничего нового нет, во всяком случае, мне не попадалось. Оценка: отлично!
mysevra про Игнатова: Пыль небес (Боевая фантастика)
28 06 Да я бы перечитывала за один только эпизод с фильмами о Яледской битве. «Мне не понравилось то, что они сделали. Без этих людей Новый год будет лучше» - по-моему, самая лучшая форма справедливости. Оценка: отлично!
mysevra про Игнатова: Последнее небо (Боевая фантастика, Научная фантастика)
28 06 Красивая история. Баланс на лезвии между милота и жуть. Яркий мир. Персонаж, который по-хорошему должен вызывать ужас и отвращение как потенциальный враг, но ему сопереживаешь, и во многих ситуациях он оказывается человечнее праведников. Оценка: отлично!
udrees про Михайлов: Пепел доверия-3 (Боевая фантастика, Ужасы, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
28 06 Отличная третья книга из серии про зомбиапокалипсис, хотя конечно там не совсем зомби. Но такого описания конца света в стиле «зомби» и таких противников мне еще не встречалось. Слишком сильных, быстрых, пока не умных и многочисленных. ……… Оценка: отлично! |
RE:Загадка автора
Привет. Те выходные данные, которые вешает Литрес на свои творения, очень часто далеки от правды. Верить Литресу нельзя! )
RE:Загадка автора
Знаю давно, что тексты у них левые-невычитанные, просто плохие, но чтоб выходные данные подделывать???
Есть ли предел их махинациям, дно, ниже которого не опустятся?! Ой, это я, кажется, глупость сморозил.
RE:Загадка автора
AI Mode:
Ваша текстологическая проверка абсолютно точна. Разгадка этой энигмы кроется в закулисной практике коммерческого книгоиздания 1990-х годов, когда один и тот же текст подписывали вымышленными именами для обхода юридических и финансовых ограничений.
Существует две основные причины, почему перевод романа Джеймса Хэдли Чейза «Невинный убийца» (The Wary Transgressor) приписан двум разным людям: [1]
## 1. «Коллективный» псевдоним или реальный соавтор
В 1990-е годы в минском издательстве «Эридан», где [Николай Чадович] работал редактором, существовал огромный поток переводной литературы. Чтобы выпускать десятки томов Чейза оперативно, переводы часто делались «бригадным» методом или распределялись внутри круга местных авторов. [2, 3]
* Л. Ю. Бразговка — это реально существующий белорусский переводчик, которая работала в те годы с «Эриданом».
* В некоторых базах данных и выходных сведениях книг перевод «Невинного убийцы» прямо указан как совместный труд Л. Бразговки и Николая Чадовича (Н. Краснослободского). [2, 4, 5]
## 2. Издательские манипуляции с копирайтом
Главная причина дублирования — хаос с авторскими правами на постсоветском пространстве. Когда в конце 1990-х и начале 2000-х крупные российские издательства (например, «Эксмо-Пресс», «Вече», «Терра») начали массово переиздавать Чейза, они скупали права на готовые переводы у минских коллег. [1]
Чтобы не платить роялти одному и тому же лицу слишком часто, обходить эксклюзивные договоры или просто из-за неразберихи в редакциях, в макеты книг вписывали разные имена:
* В издании от «Терры» (1998 г.) текст подписали как Н. Краснослободский.
* В издании от «Эксмо-Пресс» (1998 г.) тот же самый текст напечатали под именем Л. Бразговка.
* В некоторых дешевых «пиратских» или полулегальных допечатках книгу могли подписать напрямую настоящим именем — [Николай Чадович] ). [1, 6]
Таким образом, перед вами не два разных перевода, а один текст, отредактированный или написанный в соавторстве, которому издатели присваивали то имя Чадовича (Краснослободского), то имя его коллеги Бразговки в зависимости от того, чей псевдоним было юридически «удобнее» поставить на обложку конкретного тиража. [1, 4]
ЗЫ: ссылки удалил, но их можно найти если провторить промт: У романа Чейза "Невинный убийца" в разных изданиях указанны разные переводчики: Л. Ю. Бразговка и Н. Краснослободский. Проверка по тексту говорит, что это один и тот же перевод. Энигма