B527268 Путь в ад

Аватар пользователя Isais
Forums: 

Сборник Путь в ад содержит повесть Ж. де Вилье "Рандеву в Сан-Франциско". Ее текст совпадает с текстом "Рандеву в Сан-Франциско" http://lib.rus.ec/b/73597 .
В http://lib.rus.ec/b/527268 переводчиками значатся: А. Белов, И. Глувштейн, Г. Евдокиин (так в печатном издании!). Предполагаю, что 2-ю повесть перевел/а второй/ая по счету переводчик/ца: И. Глувштейн.
Однако у совпадающего с ним перевода http://lib.rus.ec/b/73597 переводчицей значится Е. Г. Качкова.
Е.Г. Качкова перевела не один французский детектив, И. Глувштейн ничем нигде более не отметился/лась.

И что мы имеем? Очередной пример издательского воровства текстов и публикации под чужим именем? Девяностые годы (конкретно, 1993) - как долго еще будут разгребаться завалы вранья и мошенничества, зафиксированные в печатных изданиях!

Аватар пользователя s_Sergius

Isais написал:
Девяностые годы (конкретно, 1993) - как долго еще будут разгребаться завалы вранья и мошенничества, зафиксированные в печатных изданиях!

Долго еще, видимо.
X