Требуется помощь знающих инглиш
Опубликовано чт, 10/03/2011 - 04:12 пользователем NickNem
Forums: Восстанавливаю в файле утерянные ссылки, требуется помощь с переводом (литературным, есссно), т.к. английского не знаю. Вот 4 фрагмента текста: Одна из туристок, прислонившись к витрине, кричала сразу в два мобильника: одному брокеру - продавай акции, другому - покупай: "Short at 7. 42. Do you fuckin' understand what I'm saying?" - Собор, который вы видите позади меня, вначале назывался Покровским собором. Он был построен по приказу Ивана Грозного в честь освобождения Казани и Астрахани от татар. Фантастически красивый силуэт этой жемчужины русской и мировой архитектуры с его разноцветными куполами выражает народное ликование по поводу победы. Говорят, что, после того как он был построен, царь приказал выколоть зодчим Барме и Постнику глаза, дабы они не смогли построить впредь ничего более величественного. Пожилой человек в тесном костюме старого, но элегантного кроя водрузил себе на нос очки. Он буквально навалился на стойку администратора, чтобы разглядеть Олега. Милиционер, пристально вглядываясь в лицо шофера, решая, какой выбрать тон, в конце концов между "строго" и "снисходительно" предпочел второе:
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 мин.
nehug@cheaphub.net RE:Доступ 27 12 часов kopak RE:Беженцы с Флибусты 2 дня Isais RE:Вадим Иванович Туманов - Всё потерять - и вновь начать с... 3 дня Isais RE:Семейственность в литературе 5 дней Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 5 дней Саша из Киева RE:"Экс" и "нео": разноликие правые 1 неделя medved RE:Предупреждение: "зеркала" флибусты 2 недели Isais RE:Соседи 3 недели babajga RE:Как сова отправилась в отпуск 3 недели Саша из Киева RE:Горящие паруса 1 месяц Саша из Киева RE:Подвиг героев - судьба страны. МНР: люди и годы 1 месяц commodore RE:Письма 1 месяц Саша из Киева RE:Три минуты истории 1 месяц nehug@cheaphub.net RE:Как бы с этим побороться и побороть? 1 месяц Саша из Киева RE:Книги на латышском языке 2 месяца stevecepera RE:Список современных французских писателей? 2 месяца etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 2 месяца Впечатления о книгах
mysevra про Престон: Золотой город [Thunderhead ru] (Приключения: прочее)
19 07 Очень интересно, совсем как в детстве – история о приключениях! Но, матерь котья, слишком неторопливо и размерено. Оценка: хорошо
mysevra про Бородин: Молниеносный Баязет (Историческая проза)
19 07 Редко когда получаешь такое удовольствие от чтения исторического романа - браво! всей трилогии. Оценка: отлично!
mysevra про Миронов: Двенадцатая дочь (Юмористическая фантастика, Фэнтези, Попаданцы)
19 07 На мой вкус, с сюжетом и фольклором всё штатно, а вот с юмором немного (много! много!) перебор. Оценка: неплохо
udrees про Вальтер: Симбиоз [СИ litres] (Боевая фантастика, Научная фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
19 07 Книга конечно не для широкого чтения, написана в очень вульгарном стиле про похождения четверки полных отморозков – наркоманов, алкоголиков, шлюх, дегенератов – в мире пост-апокалипсиса. Но единственное они обладают сверх-способностями, ……… Оценка: неплохо
udrees про Циммер: Планета вирусов (Биология, Научпоп)
19 07 Может это особенность присущая вирусам или сама книга получилась такая, но мне больше понравилась книга Циммера про паразитов, там он развернулся достаточно широко. Про вирусов конечно он тоже в книге описал достаточно популярно ……… Оценка: хорошо
udrees про Циммер: Паразит – царь природы [Тайный мир самых опасных существ на Земле] [litres] (Медицина, Научная литература: прочее)
19 07 Очень познавательная книга про паразитов. При всем своем отвращении к этим животным, прочел книгу со смесью удовольствия и ужаса. В общем-то полезно было узнать про их роль в природе и их способности к выживанию. Была отсылка ……… Оценка: отлично!
udrees про Лей: Инвазия (Космическая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
19 07 Интересные приключения наемника в космосе. Можете считать, что это тот же сюжет про Чужого или Чужих в космосе, где доблестный космодесантник вступает с ними в борьбу практически в одиночку. Так что сюжет понятен. Даже созвучно ……… Оценка: хорошо
udrees про @asya.knows: Неприглядная история. Как жили, любили и болели в разные эпохи [litres] (История, Медицина)
19 07 высер это просто. Проходная книжонка, написанная наверное по вольным переводам других книг или источникам, надерганным как попало из интернета или других похожих книг, и периодических изданий. Посвящена в основном жизни ……… Оценка: плохо
udrees про Вальтер: Жажда. Max Pro [СИ] (Боевая фантастика, Приключения: прочее, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
19 07 Повествование продолжается от лица «сына» Морзе – Макса. Стиль сохраняется все тот же. Интриги все так же плетутся вокруг него, добавляется новых забот. Разговоры тоже описаны максимально просто, сленг дворовый у всех поголовно ……… Оценка: хорошо
udrees про Вальтер: Жажда. Max [СИ] (Боевая фантастика, Приключения: прочее, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
19 07 Автор решил видимо поменять героев в серии. Если первые три книги героем был Морзе, ставший главнокомандующим, то теперь в 4-й книге повествование уже идет от лица его «сына» Макса, который занят его поисками. Всю книгу он ……… Оценка: хорошо
tvnic про Нестеренко: Донбасский меридиан (Современная проза, О войне)
19 07 Сегодня явно ожидается неслабый вброс пропаганды по поводу оправдания войны в Украине. В том числе пудра для детей. Оценка: нечитаемо
decim про Райан: Песнь крови [Blood Song ru] (Героическая фантастика, Фэнтези)
18 07 Отлично как для фэнтези, а для книги вообще просто хорошо. Перевод приличный. Оценка: отлично! |
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Short - короткая позиция на бирже
at 7. 42 - соответственно цена этой позиции. При достижении торгов этой суммы позиция закрывается.
Следовательно эту часть перевести можно "Короткая на 7,42".
Что касается частей с матом, я в затруднении, как их олитературить. Пусть другие подскажут )
Вы ждёте сэра...?
У нас проблемы, сэр. Они утверждают, что сегодня мы не сможем пообедать.... Кажется, там официальное совещание... Но позвольте я попробую ещё раз.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Вариант после просмотра боевика с гундосым переводом:
Ты, мать твою / на хер, понимаешь, что я тебе говорю?
Чертовы / трахнутые / треклятые русские. Знают как вкручивать / оказывать давление.
Прикрывайте / Берегите зады, парни
Что вы хотите, сэр?
Они утверждают / Говорят
официальное / деловое совещание // официальная встреча
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
"Short at 7. 42. Do you fuckin' understand what I'm saying?"
Короткая нв 7,42. Твою мать, ты понимаешь, что я тебе говорю? (практически дословно: Ты, б...ь, понимаешь, что я говорю?)
"Fucking Russians! They know to screw people! Cover your ass guys!"
"Гребаные русские! Они умеют давить на людей! Берегите свои задницы, парни!"
- Are you expected Sir... ?
- Вы ожидаете сэра...?
- We have a problem, Sir. They claim we cannot have lunch today... There seems to be an official meeting... But let me try again.
У нас проблема, сэр. Они утверждают, мы не сможем сегодня пообедать... Похоже, там официальное совещание... Но позвольте мне попробовать еще раз.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Всем откликнувшимся спасибо
Нет, тут что-то не так - это же приказ брокеру - что-то типа "Продавай по 7.42" или "Продавай когда дойдет до 7.42". Нужен человек со знанием биржевой терминологии.
Конец фразы сомнений не вызывает, это даже я перевел :-)
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Если уж совсем точно: "Короткую на 7,42."
Это сокращенный вариант фразы "Выставляй короткую позицию на отметке 7,42." Или не "на отметке", а "с лимитом на" 7,42, что суть дела не меняет. Возможно, вместо "выставляй" могло быть "закрывай", хотя тут уже несколько странновато фраза звучит, но все равно ничего не меняет.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Это только кусок разговора, поэтому можно: Ставь короткую, 7.42
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Я дико извиняюсь, но фраза "Are you expected Sir" означает "Вас ожидают, сэр?"
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Правильно.
Умеют сворачивать людей в "бараний рог".
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Пожалуй так и оставлю
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
А мине ндравицца - "натянуть глаз на шопу." эх эх...уныл всетаки аглицкий..
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Вариант хорош, но теряется специфический юмор. Еще один вариант: Умеют они людей нагибать
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
А, да... верно. "Вы ожидаемы?", типа.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Учитывая, что он в ответ называет имя того кто ожидает, видимо верный вариант должен выглядеть так:
Вас ожидает сэр…?
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
И опять да.
Поскольку, перед "сэр" не стоит запятая, то это не обращение. Эх, невнимательность...
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Наоборот: "Вас ожидают?", "Вам назначено?".
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Точно, вариант: Вас ждут? Идиомы to be expected ни одна сюда не подходит.
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Я опять же извиняюсь, но наши споры происходят просто из-за отсутствия запятой в английской цитате. Are you expected, Sir?
По моему, теперь смысл вопроса ясен. to expect somebody - ожидать кого-нибудь, to be expected by somebody - быть ожидаемым кем-либо. Извините, просто очень люблю английский :-)))
Отв: Требуется помощь знающих инглиш
Ладно спасибо всем, сегодня сброшу вычитанный вариант.
Речь кстати, о книге "Охота на президента" (так себе книжонка, как оказалось, на троечку разве что и то с натяжкой)