Желязны - другой перевод "Этот бессмертный

Forums: 

Добрый день, хотел бы найти другой перевод одной из любимых книг. публиковался в книжке бордового цвета - это всё, что я о нём помню - зачитали.
В интернете везде, да и тут на Либрусеке не тот перевод.

Вот что помню:
"Трудно пройти через зал, если он полон людей, все эти люди вас знают, держат бокалы и хотят чокнуться, а у вас есть хотя бы легкий намек на хромоту.
Так вот - они были, знали, держали, и у меня есть. Поэтому..."

а вот что в имеющемся переводе:
"Пересечь зал – трудное и продолжительное занятие, если он полон людей, желающих познакомиться с вами. К тому же все они держат в руках бокалы, а у вас имеется заметная склонность к хромоте.
Так вот, все было именно так, и я прихрамывал.
"

Спасибо если кто-то сможет что-то подсказать :)

X