A69502 Энн Брешерс
Опубликовано сб, 13/07/2013 - 14:41 пользователем sem14
Forums: Энн Брешерс и Энн Брашерс явно одна женщина - Ann Brashares. Какого-то хрена при издании "Имя мое - память" ее перевели Брашерс, при издании Союза Волшебных штанов - Брешерс. То, что издатели - козлы, это понятно, но какую фамилию делать основной?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
PipboyD RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 дня
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 неделя konst1 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 неделя Larisa_F RE:Серия книг «Судьбы книг» издательства «Книга» 1 неделя fixel RE:Пропал абонемент 1 неделя sem14 RE:Серия "Я познаю мир" издательства "АСТ, Астрель, Олимп",... 3 недели sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 4 недели sibkron RE:"100 славянских романов", серия изд.-ва "Центр книги... 1 месяц Larisa_F RE:Серия "Новые сказочные повести" издательство "Самовар" ... 1 месяц sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 2 месяца tvv RE:faq brainstorm =) 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Что есть что" издательства "Слово"(чего не хватает) 2 месяца Larisa_F RE:Серия "Очень прикольная книга", издательство Азбука-классика 3 недели larin RE:абонемент не обновлен 2 месяца sem14 RE:За иллюминатором (серия) - чего не хватает? 2 месяца sem14 RE:Собираем серию: "Мастер серия", издательство "Лимбус". 2 месяца Larisa_F RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 2 месяца tvv RE:DNS 2 месяца Впечатления о книгах
udrees про Даймонд: Почему нам так нравится секс [Why Is Sex Fun? The Evolution of Human Sexuality ru] (Эротика, Секс, Научпоп, Секс и семейная психология)
28 03 Небольшая научно-популярная книга про проблемы размножения, сексуальности у людей и животных. Читать интересно, автор описывает странности поведения в этой области, почему люди связаны с животными и в то же время так сильно ……… Оценка: хорошо
udrees про Каку: Будущее человечества. Колонизация Марса, путешествия к звездам и обретение бессмертия [The Future of Humanity. Terraforming Mars, Interstellar Travel, Immortality, and Our Destiny Beyond Earth ru] (Философия, Астрономия и Космос)
28 03 Рекомендую прочитать эту книгу всем любителям астрономии, квантовой физики, кто еще мечтает о космических путешествиях, колонизации других планет, и даже рассуждает о будущей смерти Вселенной. Книга написана простым и доступным ……… Оценка: хорошо
udrees про Володин: Газлайтер. Том 12 [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
28 03 Опять глупая детская сказка про прожигающего свою жизнь телепата, который сожительствует с 4-мя женами, богатеет каждую секунду и постоянно истребляет всех своих врагов. Как ни странно, любое появление этого типа на балу или ……… Оценка: неплохо
valeryma про Савицкий: Идеальный танк для «попаданцев» (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
27 03 Очередной поток бессознательного от знаменитого на весь жанр альтернативной истории ресурса "В вихре говна". Редкостное убожество, которому до шедевров Поселягина - как до Луны пешком. Оценка: нечитаемо
Barbud про Шопперт: Польская карта [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
25 03 Автора отличает какая-то лютая, пещерная полонофобия. Создается впечатление, что над ним в детстве-юности поляки надругались, вот он теперь и мстит им всем таким образом) Оценка: нечитаемо
Александр Лагода про Амлинский: Тучи над городом встали (Советская классическая проза)
24 03 В числе того, что следует прочесть из военной прозы -- эта повесть. Читая, дышите глубже.
nik_ol про Полякова: Племя Майи (Детективы: прочее)
24 03 На Флибусте уже давно лежит новая книга, а тут почему нет? Правда, я уже прочитала, и рада, что дело Татьяны продолжает Анна, люблю Полякову и очень оггорчилась, когда та скончалась. Оценка: отлично!
mysevra про Нэйлер: Гора в море [litres] (Научная фантастика)
23 03 Как по мне, маловато триллера и слишком много размышлений о природе сознания и экологии. Вот всё то же самое, только поживее – было бы интереснее. Оценка: неплохо
mysevra про Карризи: Воспитание бабочек [L'educazione delle farfalle ru] (Триллер, Детективы: прочее)
23 03 Пока всё, что читала у этого автора, на уровне. Замечательный полёт фантазии и умение плести интригу. Оценка: отлично!
mysevra про Иванов: Вегетация (Киберпанк, Постапокалипсис)
23 03 Приятный язык, и события присутствуют. Но до чего же унылый и угнетающий мир описан в книге. Конечно же, понравилось, но хотелось бы больше драйва и лёгкости. Оценка: отлично!
udrees про Джадсон: Каждой твари – по паре: Секс ради выживания (Биология, Научпоп)
21 03 Очень интересная научно-популярная книга, давно такой не читал, посвященная теме размножения и секса в дикой природе. Написана в живом и юморном стиле, в каждой главе начало показано как обращение какого-нибудь живого существа ……… Оценка: отлично! |
Отв: A69502 Энн Брешерс
Библиотекари традиционных библиотек пока не решили. Придется определять самим. Предлагаю Брешерс http://lib.rus.ec/a/69502
Отв: A69502 Энн Брешерс
Раз нет традиции - можем договориться сами.
Вот как звучит:
http://www.teachingbooks.net/pronounce.cgi?aid=2304
Мне показалось, что в русской фонетике ближе Брашéрс.
Но спорить или настаивать не буду из-за официально признанного отсутствия музыкального слуха
Отв: A69502 Энн Брешерс
Вот что говорит Руджеро Гиляревский в разделе "Английский язык":
"В открытом (графически) слоге а обозначает дифтонг [ei], приближающийся к русскому эй. Английское а, произносимое как [ei], передается русским ей (после согласных) или эй (в начале слова или после гласных)". (с. 34).
В закрытом слоге а обозначает звук, приблизительно промежуточный между русскими гласными а и э и обозначаемый в фонетической транскрипции через ае (нету у меня кода этого диграфа! Поверьте, что пишется в одну букву). ...относительно способов передачи его существуют разногласия. Фонему [ае] передают через русские а, е, э." (с. 35).
Нормативно эта фонема передается через а в географических названиях. Гиляревский рекомендует а и во всех прочих случаях английского а в закрытых слогах.
Мне одно непонятно: bra- в BRASHERES - это закрытый?!
Отв: A69502 Энн Брешерс
Особенность английской орфографии - огромное количество исключений. А правила для произношения имен - исключений больше, чем правил )) Поэтому принято спрашивать "Как произносится/пишется ваше имя?". Например, ei произносится как ай, если имя немецкого происхождения, и как ей, если фамилия возникла в англоязычных странах. Поэтому в Америке Geiman-ы бывают разные - Гаймены и Гейманы (как у Нила Геймана). Brashares - не английского происхождения, поэтому ее произносят не по правилам, а так как настаивают носители фамилии.
PS: Нашел два варианта транскрипции
а. Brashares Pronunciation: BRA SHARES (т.е. по правилам - а)
б. Name Pronunciation: br-shares (т.е. дается выбор - а, е, э)
Отв: A69502 Энн Брешерс
Класс!
"Каравай-каравай, кого хочешь - выбирай!"
Давайте опрос сделаем. ;)))))
Отв: A69502 Энн Брешерс
Подождем-посмотрим. В 2005 появились переводы трех книг Брешерс, в этом - один роман Брашерс.
---
А вот ресурс http://www.teachingbooks.net/pronunciations.cgi - настоящий клад для переводчиков. Послушать как сами авторы произносят свое имя - и можно избежать многих проблем с определением правильно-неправильно. Не было бы "буквального" - буква за буквой - перевода имени автора "Эрагона", а был бы адекватный Палини (вариант: Паллини, чтоб подчеркнуть немягкость л):
http://www.teachingbooks.net/pronounce.cgi?aid=1843
Отв: A69502 Энн Брешерс
угумс
и Хайнрих Хайне не будет больше Гейне
с какого перепугу русский перевод станет фонетическим?
Отв: A69502 Энн Брешерс
При переводе современного автора будет - Хайне. А обращение к нему напишут - "герр Хайне". Герр - закрепленный традицией перевод. Хайне - совсем не классик, нет на него традиции, как на Германа Гейне. Поэтому переведут его по установившимся в последние лет двадцать-тридцать правилам - наиболее близко по звучанию. Сейчас Brashares переведут как Брашарес только в двух случаях 1. не знают как звучит имя (случай Паолини) 2. не имеется близкого по звучанию русского написания.
Вообще, вы бы еще предложили переводить как в шестнадцатом веке.
И традиции меняются: Вильям - Уильям. В библиотеках есть книги одного автора под двумя именами: Гарди и Харди.
Собирал "Иностранку" - у меня были подписки с 56 года - там движение в переводе имен в сторону совпадения звучания было очень заметно, особенно, когда сравнивать публикации 50-х годов с журналами 90-х
И это правильно - когда люди разных стран все чаще общаются друг с другом, переводить имена современников по калькам каретных времен - это и есть перепуганный угумс.
Отв: A69502 Энн Брешерс
вот когда будет Халаха, а не освященная каретными традициями Галаха - тогда и поговорим...
Отв: A69502 Энн Брешерс
Конечно, спасибо, что не прицепились Герману Гейне, но прежде чем начнем поговаривать, уточните, какая связь между הֲלָכָה (которая и имя, и термин) и современным автором, почему к ним должны применяться одни те же правила? Даже между переводом имен персонажей произведения и переводом имени автора этого произведения существует огромная разница, а вы туда же еще одну категорию слов добавляете. Вы просто хотите поговорить или хотите поговорить о чем-то? О чем?
---
- об этом?
Если про правила перевода имен современных авторов, то из вашего предыдущего сообщения я понял, что вы предлагаете в именах немецких авторов ei переводить как ей, а не слышимое ай. А нет в этом определенного хамства: "мало ли, что на родине ты Вайс, у нас ты Вейс, чмо необразованное, Гейне не читавшее"
---
Или об
- так перевод имен такой и есть. С набором исключений.
1. Установленное традицией написание (Карл - для английских королей).
2. "Говорящие" имена персонажей (Доктор Зло)
3. Отсутствие аналогов в русском языке для определенных фонем.
Вот к последнему пункту правила и нужны, а не разговор о перепугах.
PS: Представил, что сбылась мечта сумасшедшего русофила, и перевод имен перестал быть фонетическим.
И вот, на постоялом дворе "Царском" незнакомец представляется: Иван Кузнецов. А ему в ответ: Ах брось, Яшка Облигация, мозги пудрить. Скажи лучше, ты все еще 007-й или тебя повысили?
А в соседней книжке батюшка Копченый расследует дело Лилового парика...
Отв: A69502 Энн Брешерс
hалаха уже и имя?
А мужики и не знали(
Не о чём тут говорить. Хоть в последнее время хоть некоторые имена стали переводить фонетически.
А с времён царя Гороха перевод имён был всегда по системе 2П.
Сравните канонический перевод Св.Писания с, если сможете, оригиналом.
И это уже исторически слежалось(с), топором не вырубишь.
*уходит, матерно ругаясь на Гистадрутовских забастовщиков*
Отв: A69502 Энн Брешерс
И как мужики именуют еврейское право?
Правильно, не о чем. Чтоб было о чем, нужно было открыть библиотечный каталог, например, на букву "т", выбрать первые 30-40 имен современных европейских авторов и показать, что больше половины из них переведены не фонетически. Так как этого сделано не было, то продолжаем беседу на заданном вами уровне:
...как хорошо забраться на высокий холм с друзьями-мужиками, плюхнутся на мягкую траву, хорошо пыхнуть чуйским самосадом и завести умную беседу:
- Всё есть ничто, а ничто - всё, - промолвит мужик-кришнаит.
Ему вторит панк-друган:
- Всё говно, кроме мочи.
Как это все верно, как правильно, не фигня какая-нибудь - забор повалившийся, колодец нечищенный...
Отв: A69502 Энн Брешерс
Так как я не филолог, то предлагаю животрепещущую тему бурления говн обсудить с коллегами.
Не вижу смысла в ваших многабуквах и их связи с СП.
Чмоки
Отв: A69502 Энн Брешерс
Костюм не забудьте почистить
Отв: A69502 Энн Брешерс
в наших палестинах в костюмах не ходят даже филологи
я понимаю, что это ответ на СП, а не филологическое бурление?
Отв: A69502 Энн Брешерс
Ну хватит уже, ...филологами меряться)))))
Оба больше
Отв: A69502 Энн Брешерс
всё жду ответа на СП
Отв: A69502 Энн Брешерс
Б-г подаст
Отв: A69502 Энн Брешерс
(азартно) А вы подеритесь!
(готовит попкорн)
Отв: A69502 Энн Брешерс
зачем, могу отмодерировать
Отв: A69502 Энн Брешерс
(разочарованно) Нууу, так неинтересно
Отв: A69502 Энн Брешерс
тогда не буду, хотя вся эта ветка - шлак...
Отв: A69502 Энн Брешерс
Самокритика - эт, хорошо, полезно
Отв: A69502 Энн Брешерс
чмоки
Отв: A69502 Энн Брешерс
Can someone ask her here?
Отв: A69502 Энн Брешерс
Разговорным не владею; с благодарностью доверю Вам. *и спрятался*
Отв: A69502 Энн Брешерс
Она же уже ответила - я дал выше ссылку.
PS: она ответила лапидарно, а Гейман развернуто:
http://www.teachingbooks.net/pronounce.cgi?aid=1433
(фонетический отступник, однако)
Отв: A69502 Энн Брешерс
Ну так Брешерс подходит.