Елена Александровна Сибуль

Биография

Анна Александровна Сибуль аспирант кафедры теории и практики перевода и коммуникации МГПУ.

Вконтакте



Перевод с: английского (всe языки оригинала)
Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Бенни Имура
Город пришельцев
Обитель ночи
Падшие
Серафина


RSS

decim про Морено-Гарсия: Боги нефрита и тени [litres] [Gods of Jade and Shadow ru] (Героическая фантастика, Фэнтези) 28 01
Перевод не то чтоб совсем гугловский, но... к сведению переводчика, rotten уместно перевести как "поганый" или "паршивый", penniless - "без гроша", mule-driven railcar не выкидывать, а перевести как "конка". Дальше в том же духе. Стиль изложения не газетно-очерковый, а слегка под старину. Читайте в оригинале, кто может.

Mil-Mil про Додд: Тот самый парень [That Boy ru] (Современные любовные романы, О любви) 11 09
Милая история. На подростковую аудиторию, как и заявлено.
Рассказ о тех, кого любят девочки и за кого выходят замуж женщины
Оценка: хорошо

TaF про Кумай: Кинцуги [Японское искусство превращать неудачи в победы] [litres] [Kintsugi Wellness: The Japanese Art of Nourishing Mind, Body, and Spirit ru] (Самосовершенствование, Кулинария, Психотерапия и консультирование) 21 11
После изучения первых уроков японского языка наткнулся на эту книгу.
Конечно ожидал обилия духовных практик, но женщина есть женщина.
В Японии все как у нас. Огромный блок книги(вся II-я часть) посвящен правильному питанию))
Поэтому рекомендую милым дамам эту книгу очень настоятельно. Помимо техники лечения израненной души в ней огромное количество японских кулинарных рецептов.
В целом, на этот труд у автора ушло 30 лет жизни. Достойная вещь.
Оценка: отлично!

X