Вы здесьМаксим Стріха
Биография
![]() Народився 24 червня 1961 у Києві у родині з давніми науковими традиціями. Визначальний вплив на формування М.Стріхи як особистості справили прабабуся Ганна Терентіївна Бурчик-Бузницька (1892–1975), народна вчителька з 1908 року та також дідусь Максим Федотович Гулий (1905–2007), визначний учений-біохімік, академік НАН України. Закінчив середню школу № 58 у м. Києві і радіофізичний факультет Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка. З 1983 року працює в Інституті фізики напівпровідників НАН України ім. В. Є. Лашкарьова. Створив послідовну теорію оптичних і рекомбінаційних переходів у реальних напівпровідниках з дефектами, деформаціями, неоднорідностями складу. Протягом останніх років наукові інтереси пов'язані також з фізикою графену- моноатомного шару вуглецю з унікальними фізичними властивостями, вперше отриманого в 2004 році. Бере активну участь у популяризації фізичних знань. З початку 1980-х років захоплюється художнім перекладом. Великий вплив на формування М. Стріхи як перекладача справило знайомство з Григорієм Кочуром. В перекладах М. Стріхи виходили поетичні й прозові твори Данте, Вордсворта, Колріджа, По, Свінберна, Вітмена, Дікінсон, Стівенсона, Кіплінга, Єйтса, Т. С. Еліота, Ередіа, Буніна, Брюсова, Гумільова, Мандельштама, Мараї, Мілоша, Хадановіча, інших класичних та сучасних авторів. Автор книги віршів «Сонети та октави» (1991), двох літературознавчих монографій, численних літературно-критичних і літературознавчих статей. У перекладознавстві сформулював і обгрунтував концепцію націєтворчої функції українського художнього перекладу. З кінця 1980-х років — у громадсько-політичному житті. Один з учасників створення Товариства української мови ім. Тараса Шевченка (член обраного в 1989 р. першого складу ревізійної комісії ТУМ), депутат першого демократичного скликання Київради (1990–1994). Учасник понад 50 байдаркових походів (ходити в які почав з 1970 року завдяки батькам). Пройшов Саянський коридор Єнісею (нині затоплений водосховищем Саяно-Шушенської ГЕС) та інші «класичні» байдаркові маршрути Уралу, Карелії, інших регіонів колишнього СРСР та України. Библиография - автор понад 100 праць з теорії напівпровідників, навчального посібника «Фізичні теорії: люди, ідеї, події» (2012, у співавт.), Літературознавчі праці - Здолавши півшляху життя земного… «Божественна комедія» Данте та її українське відлуння. — Київ: Факт, 2001. - Данте й українська література: досвід рецепції на тлі «запізнілого націєтворення». — Київ: Критика, 2003. - Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. — Київ: Факт, 2006. ratingbutton.png Переклади - Улюблені англійські вірші та навколо них. — Київ: Факт, 2003. - Пісні нового світу. Улюблені вірші поетів США та Канади. — Київ: Факт, 2004. - Хотінь безсенсовних отрута: 20 російських поетів «срібного віку» в українських перекладах. — Київ: Факт, 2007. - «Служниця-пані» італ. La Serva Padrona — текст комічної опери Джованні Баттіста Перголезі, 2011 - «Сокіл» — лібрето Ф. Г. Лаферм'єра опери Дмитра Бортнянського. - «Алкід» — лібрето опери Дмитра Бортнянського. - «Божественна комедія» (видавництво «Астролябія»). Також Максим Стріха переклав три сонети французького поета українського походження В. Гриценка. Поезія - Ленінград. 1980-ті (автобіографічна поема) Публікації у ЗМІ - «То від кого ж сьогодні незалежний Леонід Кучма? (коментар до одного сенсаційного інтерв'ю)» — Українська правда, 20 квітня 2000 - Українська мова в класичних операх — чи можливе повернення? — «День», 9 вересня 2011 - Максим Стріха: Ця влада потребує людей, які її обслуговують, а не вчених / 25 липня 2012 Ірина Славінська, «Українська правда» Сортировать по: Показывать: Книги на прочих языкахПереводчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
DGOBLEK RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
Саша из Киева RE:Как бы с этим побороться и побороть? 2 дня medved RE:Список современных французских писателей? 4 дня etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 1 неделя lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 1 неделя Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 1 неделя sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 2 недели babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Isais RE:Мои открытия 2 недели kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 3 недели A5. RE:Не присылает пароль на почту 3 недели babajga RE:Плюмаж 1 месяц babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 1 месяц alexk RE:Багрепорт - 2 1 месяц babajga RE:Удивленная сова 1 месяц Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 2 месяца edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 2 месяца Впечатления о книгах
Олег Макаров. про Дашко: Москва [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
09 05 > kappa1 есть такое слово "походу". Мне оно тоже не нравится, но ничего с этим не поделать, русский язык не обязан развиваться так, чтобы нам с вами нравилось. И, кстати, "похоже" это не совсем (совсем не) точный "перевод" .
kappa1 про Дашко: Москва [СИ] (Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
09 05 Уважаемый автор! Нет такого слова "походу", есть "похоже", ... , "похоже". Ещё песня есть такая у Агутина: "Не похожий на тебя, не похожий на меня, Просто так прохожий парень чернокожий...". Прослушай её пару раз, может быть ……… Оценка: хорошо
msnaumov про Фреймане: Прощай, Атлантида [Ardievu, Atlantīda! ru] (Биографии и Мемуары)
08 05 Исправлены ошибки в тексте, добавлены недостающие 4 страницы
Isais про Сергей Николаевич Тимофеев
07 05 Потрясающий воображение пример того, сколь много для общей пользы может сделать человек, имея голову на плечах, трудолюбие и хороший инструментарий.
0к про Четверикова: Измена в Ватикане, или Заговор пап против христианства (История, Публицистика)
07 05 Да, вандалы испоганили оригинальный текст - Розенберг стал Гейзенбергом. Но, автор превосходен, поэтому отлично. Оценка: отлично!
decim про Рис: Наблюдатель [litres] (Современная проза)
07 05 Продвинутый британский дамский роман, несколько затянутый. Провокаций тут не шибко, ради качественной провокации читайте "Homo Фабер". Если считать за провокацию постоянные косячки(в переводе названные самокрутками, что поначалу ……… Оценка: неплохо
alexk про Москаленко: Юный бастард. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
07 05 Насколько я помню, этот автор - чемпион по количеству незаконченных циклов.
Лысенко Владимир Андреевич про Москаленко: Юный бастард. Книга 3 [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
06 05 Книга понравилась, читается легко, жду продолжения. Оценка: отлично!
Skyns71 про Апокалипсис сегодня
05 05 Искренне сочувствую автору. Ведь был когда-то хорошим писателем...
Lan2292 про Васильев: Новое назначение (Приключения: прочее, Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 05 Ай только распробовала как закончилась книжка, ждем Оценка: отлично! |